汉英翻译中的中式英语现象分析及 对策.docVIP

  • 24
  • 0
  • 约3.73千字
  • 约 7页
  • 2019-10-19 发布于广东
  • 举报

汉英翻译中的中式英语现象分析及 对策.doc

汉英翻译中的中式英语现象分析及对策   海口经济学院外国语学院   【摘要】作为推动国际交流的重要方式,翻译有效地推进了国际间政治、经济和文化的交流。但由于中西方思维模式的不同和语言环境的差异,在实际汉英翻译过程中,若没有成功地进行思维模式的转换,就会出现中式英语现象。本文分析了中式英语产生的原因,并通过大量例子指出中式英语的特点并提出了相关解决策略。   【关键词】中式英语 产生原因 对策   一、中式英语及其成因分析   1.中式英语的定义。美国职业翻译琼?平卡姆女士(Joan Pinkham)在其著作《中式英语之鉴》对中式英语下了一个比较全面的定义,认为中式英语就是一种畸形的、混合的、既非英语又非中文的语言文字,也可称其为“具有中文特色的英语”。   一些国内的学者也对中式英语发表了自己的看法。李文中教授(1993)认为中式英语是一种畸形语言现象,将随着英语的普及和中国英语使用者的自我审视而逐步减少或消亡。汪榕培教授(1991)认为中式英语是中国人使用的英语,以标准英语为核心,具有中国特色的英语。   总的来说,中式英语是中国人在学习英语过程中,由于受到思维模式、文化背景的影响,将中文的语法规则和表达习惯应用到英语中而产生的畸形英语,是不可避免的语言现象。   2.中式英语形成的原因。   (1)母语的负迁移。语言的迁移现象,是指语言的使用者将其母语的语言

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档