- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Human Seasons
心灵四季
John Keats
约翰·济慈
Four Seasons fill the measure of the year,
There are four seasons in the mind of man;
He has his lusty Spring, when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span;周而复始四季成一年,
心灵也有四季的变迁;
人有生意盎然的春天,
幻想美景尽收在眼前;
He has his Summer, when luxuriously Springs honied cud of youthful thought he loves To ruminate, and by such dreaming high
Is nearest unto heaven: quiet coves; 人有枝繁叶茂的夏天,喜爱品尝春天的蜜甜,
人常迷恋青春的思念,
梦想轻扬几乎飞上天;
His soul has in its Autumn, when his wings He furled close; contented so to look
On mists in idleness--to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook. 秋天心栖宁静的海湾,
心满意足收起了翅膀,
悠闲观看淡淡的雾帘,
任凭美事像小溪悄延;He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.
人有苍白衰残的冬天,
不然天性就无法显现。
Translated into Chinese byCissycissymary on June 24, 2013
由茜茜茜茜玛丽于2013年6月24日译成中文
您可能关注的文档
最近下载
- 第4课 用联系的观点看问题-【中职专用】2024年中职思想政治《哲学与人生》金牌课件(高教版2023·基础模块).pptx VIP
- 新版十八项核心制度课件.pptx VIP
- 集装箱运输实务(十二五国规教材)教学课件作者江明光第一章.pptx VIP
- 2011年-2020年广东省历年高考理科数学试卷真题及答案(共10套).doc VIP
- 甲醇合成操作工(技师)职业技能鉴定理论试题及答案 .docx VIP
- 护士如何与患者建立信任关系.pptx VIP
- 个人融资规划课件.pptx VIP
- 《园林艺术鉴赏》课件.ppt VIP
- 九年级化学(人教2024版)新教材培训课件.pptx
- 2021年广东卷高考真题化学试卷.pdf VIP
文档评论(0)