- 11
- 0
- 约9.15千字
- 约 59页
- 2019-11-25 发布于广西
- 举报
翻译练习 1.I am no drinker, nor smoker. 1.我既不喝酒, 也不抽烟。 2.The thief made a trembling confession of his wrongdoing. 2.小偷战战兢兢地坦白了自己干的坏事。 3.He has long been an enemy of stilted and pretentious English. 3.他一向坚决反对矫揉造作的英语。 4. The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men. 水手们蜂拥而至, 大声笑着, 兴高采烈地将两人围了起来。 反译 所谓反译,是指突破原文形式的束缚,变换语气,把原文中肯定的表达形式译成否定形式,把原文中否定的表达形式译成肯定形式。 采用反译法一方面是为了更加有效地传递原文的信息,另一方面是由于不能按照原文的语气和表达形式直译原文。 有时候, 照字面翻译会造成文句不通,因此需要“正说反译”。 Please keep the fire burning. “请保持火燃烧”, “别让火灭了”。 –Hey, it’s late. Where is Tom? –He’s still in bed. 他还没有起床。 ---Are you not going tomorrow?
您可能关注的文档
最近下载
- 矩形管尺寸规格及重量表(GB_T 6728-2017).docx VIP
- 陕西省西安高新第一中学2025-2026学年高一下学期期中考试语文试卷(含答案).pdf VIP
- 2018学年二年级语文下册课文:大象的耳朵课件2新人教版.ppt VIP
- 2025年军队文职招聘-军队文职技能岗-军队文职招聘(卫生员)历年参考题典型考点含答案解析.docx VIP
- 银行从业中级法律法规笔记.pdf VIP
- 甲醇精馏工艺毕业设计.pptx
- 公路工程施工安全典型隐患识别手册(2025年,150页).docx VIP
- 《GB_T 25849-2024移动式升降工作平台 设计、计算、安全要求和试验方法》专题研究报告.pptx VIP
- 青岛版小学科学四年级下册《运动和力》说课稿附反思含板书设计.pptx VIP
- 国家消防局系列消防安全培训课件-办公场所消防培训课件.pptx
原创力文档

文档评论(0)