超有意境的唯美古风英文句子.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
超有意境的唯美古风英文句子 人生寄一世,奄忽若飙尘。何不策高足,先据要路津。欢迎阅读“唯美古风英语句子【三篇】”! 【篇一】 往事浓淡,色如清,已轻,经年悲喜,净如镜,已静。 Past events, such as clear color, has been light, sad and happy through the years, pure as a mirror, has been quiet. 长路多潇潇,姻缘如芥草,若得一人老,暮暮朝朝好。 The long road is long and the marriage is like mustard. If one is old, the twilight is good. 千年还似一梦,前尘已茫茫,犹醒梦中搁浅,往事速苍苍。 Thousands of years is like a dream, the dust has been vast, still awake dream stranded, the past quickly grey. 红尘初妆,山河无疆。最初的面庞,碾碎梦魇无常,命格无双。 Red dust makes up, mountains and rivers are boundless. The original face, crushing nightmares, life is unique. 落花人独立,微雨燕双飞。 Flowers are independent and swifts fly in both directions. 只愿君心似我心,定不负相思意。 I only wish that your heart resembles my heart and will never fail to love you. 为伊销得人憔悴,衣带渐宽终不悔。 For the sake of the haggard Iraqi sales, the band gradually widened and finally did not regret. 愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。 May I be like a star, like a moon, bright at night. 我在河之彼岸,守望曾经归来,归来无望。 I am on the other side of the river, watching the return of the past, hopeless return. 有一天,我们不再年轻,有一天,我们各安天涯。 One day, we are no longer young, one day, we are all at peace. 挽弓当挽强,用箭当用长;射人先射马,擒贼先擒王。 Draw the bow strong, use the arrow long; shoot the horse first, catch the thief first, catch the king first. 增之一分则太长,减之一分则太短,着粉则太白,施朱则太赤。 One part of the increase is too long, one part of the decrease is too short, the powder is too white, and the Zhu is too red. 惆怅泪泪愁肠,几番孤独几人场? Melancholy, tears, sadness, how many lonely people? 当年相知未回音,空叹年华似流水。 When we knew each other, we did not reply. We sighed emptily that our time was flowing. 花事阑珊芳草歇,客里风光,又过些时节。 Flowers are falling apart, and the scenery of the Hakka is going on for some time. 【篇二】 自作多情皱墨眉,不料梦魇摧素魂。 Self-made sentimental frown, unexpectedly nightmare destroys the soul. 蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 Suddenly looking back, the man was there, the lights faded. 一朝春去红颜老,花落人亡两不知。 When spring comes, beauty grows old and flowers fall and people die. 秦淮河水凉,石桥墨竹晃,画眉雨中飞,静落他窗框。 The Qinhua

文档评论(0)

浓情4季 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档