- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
定语从句长难句分析
These discoveries have led to the field known as neuroeconomics, which studies the brain’s secrets to success in an economic environment that demands innovation and being able to do things differently from competitors.
译文:这些发现带来了神经经济学领域的出现,神经经济学研究的是经济环境下大脑成功的秘诀,这个经济需要创新,需要和竞争者做不同的事情。
解析:which引导的是一个非限制性定语从句,因为neuroeconomics是一个专有名词,在语法中,是需要非限制性定语从句修饰的。同时,这也是一个嵌套定语从句,也就是从句套从句,在which引导的非限制性从句中还包含着一个that引导的从句修饰economic environment.
Those who are professionally engaged in the art of interpreting history are thus in a difficult position, as they must steer a narrow course between the demands of ‘evidence’ and ‘attractiveness’, especially given the increasing need in the heritage industry and income- generating activities.
译文:那些专门从事诠释历史的人面临着一个困境,他们需要在证据的要求和参观者对于吸引力的要求之间做出权衡,特别是考虑到历史遗产产业对于创收活动不断增长的要求。
解析:who are professionally engaged in the art of interpreting history是定语从句修饰前面代词。这里的as引导的是原因状语从句。Given引导条件状语从句,意为“鉴于”。
In the second half of the 18th century, we already find advocates of this view, such as Joseph Priestley, whose Rudiments of English Grammar (1761) insists that ‘the custom of Speaking is the original and only just standard of any language’.
译文:在18世纪中后期,我们已经发现了这一观点的支持者,比如 Joseph Priestley, 他1761年出版的《英语语法入门》一书中坚持认为:说话的习惯是最基本的也是任何语言的唯一标准。
解析:这是一个whose引导的定语从句,whose相当于 is,insist引导一个宾语从句。
Time goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and a young Diana on the edge, to receive with wonder anything you can catch!
解析:本句是由一个主句(Time goes fast)和两个定语从句(who... 和you can catch)和一个状语从句(when...)组成。You can catch前省略了that。
译文:对一个有美感,能以好奇心接收你所能抓到的任何东西的人来说,时间总是过得很快,比如当戏水池里有几个可爱的孩子,池边还有一位如戴安娜似的的年轻女子时。
In most situations where music is performed in our culture, it is not difficult to distinguish the audience from the performers, but such is often not the case in Africa.
解析:where引出的定语从句修饰situations, 进一步说明situations的情况。
译文:在我们的文化环境中表演音乐节目时,大多数情况下不难将观众与表演者区分开来,但在非洲,情况往往相反。
In one experiment, subjects aged 6 to 22 were shown drawings
您可能关注的文档
最近下载
- 北师大版小学四年级上册数学第六单元检测试题.doc VIP
- 公务车辆技术档案(样式).doc VIP
- 中联T1200-64Q塔吊说明书(双小车).pdf VIP
- 《AI公文写作范例大全:格式、要点与技巧》课件汇总 第8--12章 法定类公文的写作 ---其他类公文的写作 .pptx
- (中联牌)R370-20RB 塔式起重机操作手册(202209).pdf VIP
- 复方太子参止咳益气散矫味制剂及制备方法.pdf VIP
- (中联牌)R335-16RB 塔式起重机操作手册(20220613.pdf VIP
- 中联QTZ315(W7527-16D)用户手册使用说明书.pdf VIP
- 医学影像科检查流程及操作规范.doc VIP
- 半导体设备用碳化硅陶瓷零部件.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)