口号标语之小组名称和口号奇葩的.docxVIP

口号标语之小组名称和口号奇葩的.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小组名称和口号奇葩的 【篇一:世界奇葩标语大汇集 笑cry!】 世界奇葩标语大汇集 笑 cry! it’s easy for things to get lost in translation when one travels to a far off land, but it appears it’s not just tourists who are having difficulty with language.当一个人到一个很远的地方旅游时,一些东西很容易因为翻译而让人不知所以,但是,好像不只是游客们在语言表达上有困难。 these holiday snaps show some of the hilarious typos, images or hotel names that tourists have encountered on signs around the world. 这些渡假照片展示了游客们在世界各地的标牌上看到的一些搞笑的打字错误、图片或者是旅馆的名字等等。 the most amusing gaffes seem to revolve around toilets, and although it may seem like a no-brainer signs have asked visitors not to defecate on the floor or stand on the seats while urinating. 最好笑的错误好像都是跟厕所有关的,尽管是显而易见的,但指示牌上写着让游客们不要在地上拉粑粑或者不要站在马桶上嘘嘘。 the collection was curated by stockholm-based travel journalist and author doug lanksy, whose website, , receives as many as 100 submissions a week from people who’ve spotted amusing signs while on holiday. 标牌语发现网站,一个礼拜就能收到100多张照片,这些照片都是人们渡假时发现的一些滑稽标牌语。 doug has included some of them in his latest signspotting calendar. 道格还将其中的一些照片收入到自己最新的标牌语发现日志中。 he launched the website more than 15 years ago after family and friends took an interest in the photos he had snapped during his travels.he said: ‘i finished university in 1992 and set out to travel around the world. i saw some funny signs and took pictures of them, but nothing that memorable. 家里人和朋友们都对他旅游拍的照片很感兴趣,于是道格就在15年前创办了这个网站。道格说:“1992年大学毕业后我就开始环游世界,看到有趣的标语就会拍下来,但都没有很令人值得记忆的。” ‘when i was showing photos from my trip to family and friends, i noticed they were more interested in the handful of funny sign photos and the snapshots of elephants, architectural wonders, or me standing in front of famous things.“当我给家人和朋友们看我旅途中拍的照片时,我注意到他们都对一些有趣的标牌语以及大象、伟大的建筑奇迹或是我自己站在著名景点前的快照更加感兴趣。” doug has included some of them in his latest signspotting calendar. 道格还将其中的一些照片收入到自己最新的标牌语发现日志中。 he launched the website more than 15 years ago after family and friends took an interest in the photos he had snapped during his travels.he said: ‘i

文档评论(0)

177****0805 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档