第二套翻译真题详解.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Translation for CET 4 (2018-6-2);过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今,随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加。;过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。;如今,随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。;他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。;航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。;近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加。;In the past, it is hard to imagine for the majority of Chinese to travel by airplane. Nowadays, however, thanks to the economic development and the rising living standards, an increasingly number of Chinese, including many farmers and migrant workers, can afford to travel by airplane. In fact, they can take an airplane to reach any of the large cities. Furthermore, many cities are preparing to construct an airport. Air service has continued to improve, and from time to time there would be discounted tickets available. In recent years, the number of people choosing to travel by airplane during holidays is rising.

文档评论(0)

浪漫唯美-文档菜鸟 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档