句子翻译四分译与扩展.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译技巧与实践之八 第 1 页 / 共 19 页 分译与扩展 ? 分译 是指把英语句子中的一部分拆离出来,译成 汉语的一个单独成分,如词组、短语、子句甚至独 立的句子。 ? 目的: ? 使译文完整再现原作的含义; ? 使译文合乎汉语的语序安排和表达习惯。 ? 类型: ? 词义分译 ? 词或短语脱句单译 ? 从句与主句分离,单独成句 第 2 页 / 共 19 页 ? “ 一拖二” ? 例 1 But this naval competition strained the Liberal Governments principles as well as their budgets. ? 但是,这种海军竞赛使自由党政府的 原则无法自圆其说 , 也使其 预算捉襟见肘 。 ? 例 2 Do not apply body lotions or perfumes while wearing silk garment; chemicals are harmful to silk. ? 穿丝绸服装不宜 抹润肤露 、 洒香水 之类,化学产品对丝 绸有害。 两个词,分别搭配 词语搭配的分译 第 3 页 / 共 19 页 ? 一个搭配对象,但含义需要分解扩展 ? 例 1 And a growing minority of western intellectuals agreed. ? 越来越多的 西方知识分子当时接受这种看法, 虽然从数 量上来说,他们仍是少数 。 ? 例 2 Nixon was greatly impressed by Stassens firm handshake. ? 史塔生紧紧和他握手 ,尼克松 对这一点 印象深刻。 ? 例 3 The children have outgrown their garments. ? 孩子们 长大了,原先的衣服穿不上了 。 词语搭配的分译 第 4 页 / 共 19 页 ? 例 1 The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. ? 中国人似乎为他们的经济成就感到自豪, 这是无可非议的 。 (副词的分译) ? 例 2 It was vain that the old lady asked her if she was aware she was speaking to Miss Pinkerton. ? 老太太问她明不明白对她说话的不是别人,是平克顿小姐。 这话毫无效力 。(形容词的分译) ? 例 3 They, not surprisingly, did not respond at all. ? 他们根本没有答复, 这是不足为奇的 。(副词的分译) 词语脱句分译 第 5 页 / 共 19 页 ? 例 4 The computer can give Mary the right lesson for her : neither too fast nor too slow. ? 计算机能给玛丽上课, 上得恰倒好处 ,既不太快也不太慢。 (形容词的分译) ? 例 5 At present, people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply. ? 现在人们都倾向于采取一种不偏不倚的态度来回答问题,因 为 这样做安全而不招风险 。(名词的分译) ? 例 6 He stalked away, but with a gnawing uncertainty in his breast. ? 他昂首阔步地走了,心里半信半疑, 感到十分苦恼 。(分词 的分译) 词语脱句分译 第 6 页 / 共 19 页 ? 虚拟语气暗含某种假设 ? 例 1 A Britain outside the EU would suffer economically. ? 英国 假如 脱离欧盟,将会蒙受严重的经济损失。 ? 例 2 A movie of me leaving that foxhole would look like a shell leaving a rifle. ? 要是 把我冲出单人掩体的情景拍成电影 的话 ,可以发现我的 速度犹如出膛的子弹一样快。 ? 特殊表达方式,需拆离,增词完善结构 ? 例 1 His addition complete the list. ? 把他 的名字 添上,名单就完备了。 ? 例 2 She inspected the table for dust with her finger. ? 她伸出一个手指抹了一下桌子, 看看有没有灰尘 。 词语脱句分译 第 7 页

您可能关注的文档

文档评论(0)

jinchenl + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档