【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法.doc

【图文】汉英句子翻译基本原理及主要方法.doc

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
六、 Co-operative Phrase ? ? ? ? 运动会风雨无阻,照常进行。 The sports meeting will be held, rain or shine. 不管成功与否,我要试一下。 Sink or swim, I?ll try it. 七、解释性或描述性短语 Explanatory and Descriptive Phrase ? ? ? ? 他的妻子料理一切大大小小的事务。 His wife manages all affairs, big and small. 他光头赤脚,气喘吁吁地冲进房来。 He dashed into my room, hatless, barefooted and out of breath. 八、 延续否定 Continuative Negation ? ? ? ? 周围没有村庄,甚至连一颗可供遮蔽的 大树也没有。 There are no villages around, nor even a big tree to take shelter under. 中国不做超级大国,现在不做,将来也 不做。 China will not be a superpower, not either today or even in the future.

文档评论(0)

0004499 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档