- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
无主句翻译技巧
无主句的特点
·在汉语中,只有谓语部分而没有主语部分的句子叫做无主句
这里所谓的无主句,并不是省略了主语的句子,而是在汉语习惯上
就这么讲、这么写
·至于其主语到底是什么,往往很难确定。
但是这种句子在任何语言环境下都能表达完整明确的意思,如
房子前面有一棵树,树下拴着一头老牛”,“刮风了,要下雨
了”,“要吃什么,尽管跟我说”等等
无主句的翻译方法
添加适当的代词或名词充当主语
·用“it”充当主语
采用英语的被动结构译出
采用“ There be结构译出
汉语祈使句译成英语祈使句
将非主语成分转为主语
①: adding sub jects
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
(我)松下问童子,(童子)言师采药去。
(师傅)只在此山中,云深(童子)不知处。
Failing to meet a hermit
I asked the boy beneath the pines
He said, The masters gone alone
Herb-picking somewhere on the mount
Cloud-hidden, whereabouts unknown
林语堂
您可能关注的文档
最近下载
- 党性党风党纪专题教育课件.ppt VIP
- 数控技术参考文献.pdf VIP
- 2024年第五届“红旗杯”班组长综合技能知识大赛考试题库及答案(通用版).docx VIP
- AEC - Q100-004 - Rev-D - IC Latch-Up Test集成电路闩锁.pdf
- 2024物理中考专题亮点-专题04 物理阅读理解中考考题(含答案与解析) .pdf
- 数学人教版八年级上册数学活动:折纸做60°、30°、15°的角.doc
- 2023年药学考试-中药学(副高)历年考试真题试卷摘选答案.docx
- 外研版八年级英语下册module4单元整体作业设计案例.pdf
- 小升初数学专项试题-周长、面积、体积相关问题应用题闯关-通用版(附答案).docx VIP
- YYT-0664-2020医疗器械软件软件生存周期过程核查表.doc VIP
文档评论(0)