连动式和兼语式译法.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
连动式和兼语式的译法 汉语的特点之一,就是有些句子往往连用两个 或更多的动词,中间不用任何关联词语。英语 则不然。所以,汉译英时经常会遇到如何处理 谓语中几个动词连用的问题 汉语中两个或两个以上的动词连用,构成复杂 谓语。复杂谓语有两种类型:连动式和兼语式 下面分别介绍这两类复杂谓语的英译方法 连动式的译法 汉语连动式的特点 两个或两个以上的动词,与 天系。连动式的这 以上的动词所表示的动作、行为,在顺序上不能 变动 连动式的几个动词之间虽然没有关联词语,但在意 文上却有一定的关系:有的表小目的与手段 的表示原因与结果,有的则只表示行为动作的先 ·因此在翻译连动式时,首先必须正确地判断儿个 豬製东廑苁卖趸為烝里「樱般富 的谓语,将其他动词译成不定式、分词、介词或 介词短语。如果连动式里的几个动词只表示动 先后关系,则按动作发生的先后,译成几个并列的 谓语动词。 冪握连用动词的不同意义与关系分别介绍连动式的 )表示先后关系的连动式通常将几个动词都译成谓语 动词,按原文中的先后次序,用and加以连接。例如: (1)他把书接过来摆在膝盖上:。 He took the book and laid it on his lap (2)这个军官放下杯子站了起来。 The officer put down his glass and stood up 表示动作先后的连动式,第一个动词也可以用分词结拗 来 (1)他打开抽屉拿出词典来。 Opening the drawer he took out a dictionary 2)他到了车站发现火车已经开走了。 Arriving at the station, he found that the train had left (3)她备好了课开始写口记 Having prepared her lessons, she began to write up her diary 表小“手段、目的”关系的连动式,在英译时,通常是 曰的的,则角不是緊Y晋霭。傷磊:个动词即 (1)那老汉下意识地举起手来搔他那光秃秃的头顶。 The old man involuntarily raised his hand to scratch his bald head (2)去年我和弟弟回乡去看朋友 Last year i went home with my brother to visit our friends )早在1938年他就去延安学习。 s early as in 1938 he went to Yenan to study (4)他到班长那儿请了个假 He went to the squad leader to ask for leave 在表示“于段、的”关系的连动式中,第二个动词有时也 介词来译。例如: (1)他回房间去取钥匙 He went back to his room for the key (2)“这年头,谁敢下乡去收租米?”(茅盾《子夜》 Who dares go down into the villages for rent these days?

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档