- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Address
英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,即按从小到大
的地址单位书写,其顺序是:门牌号、街路、乡镇、县
(市)、省、国名。邮政编码或区号应跟在直辖市、省会或
州名的后面,国家名的前面
Example
例如,“青岛市黄島区钱塘江路369号国际学院”可以翻译为:
International School, No 369 Qiantangjiang Rd. huangdao
District,, Qingdao。
地址应该保持一定的完整性,门牌号与街道名不
可分开写或断行,必须在同一行,不可断行,但
各种名称可以断开。例如
Room * No ***a Road/street. ****City
求求求 Province※*(Pos/ Zip Code)
如何写:“中国郑州市英才街2号,邮政编码为
450045
O●
同时,还要注意以下内容:
1.路、道等的翻译
名称
举例
Road或缩写为Rd
山东路 Shandong road,山东北路 North
Shandong road/shandong road(N),中山二路
街、道
Street Ave
长安街 Changan Street世纪大道 Century
●
里、弄、巷Lane
东里 East Lane,大井巷 Dajing Lane,331
弄5支弄5 th sub-lane33 I st Lane
Alle
东条胡同 Dongtiao alle
新村、小区le, Residential世纪新村 Century Village,中原小区
Quarter/Area
Zhong uan Residential Quarter
O●
2.约定俗成的译法
澳门 Macao、香港 Hong Kong、西藏Tbet、呼和浩特 Huhehot、哈尔滨 Harbin
内蒙古 nner Mongolia、新疆维吾尔自治区 Xinjiang Uygur Autonomous Region
乌鲁木齐 Urumchi
Date
Date;月份名称可全写或缩写,May,June,Juy
不缩写。九月前四个字母缩写,其余前三个字母
缩
◆日期的顺序:英国式和美国式。英国式以日为先,
美式与之相反。
文档评论(0)