考研英语二翻译真题及参考译文2010-2015.pdfVIP

考研英语二翻译真题及参考译文2010-2015.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010-2015 年考研英语二翻译参考 Deng Lan 2015 年 1)Think about driving a route // that’s very familiar. // It could be your commute to work, // a trip into town or // the way home.// Whichever it is, // you know every twist and turn //like the back of your hand. 想象一下,你正开车行驶/驰骋在一条你非常熟悉的路线上,可能是你上班或进城或回家的道 路。无论是哪条路,你都熟悉到对他的每个迂回拐弯处都了如指掌。 (增译/尽量简洁/意译) On these sorts of trips //it’s easy to lose concentration on the driving // and pay little attention // to the passing scenery. 行驶在这类道路上,你的注意力很容易分散,极少会留心沿途的风景。(按照汉语习惯进行意 译) The consequence //is that you perceive // that the trip has taken less time //than it actually has. 结果,你感觉到这趟旅程所花费的时间比它实际的时间要短。 2 )This is the well-travelled road effect: // people tend to underestimate the time //it takes to travel a familiar route. 这就是在常开的道路上开车所产生的效果:人们倾向于低估在熟悉的道路上开车的时间。 3 )The effect is caused //by the way we allocate our attention. // 我们注意力的分配方式导致了这种效应。 (被动变主动) When we travel down a well-known route, // because we don’t have to concentrate much, //time seems to flow more quickly. 因为开的是一条熟悉的路线,不需要非常专注,所以会感觉时间过得更快。(顺着逻辑调整了 一下修饰语的顺序) And afterwards, //when we come to think back on it, //we can’t remember the journey well //because we didn’t pay much attention to it. //So we assume it was shorter. 而后,当我们回忆这趟旅途时,我们却记不清旅程中的细节,因为我们开车时没有十分留心。 因此,我们错觉到这趟旅途比较短。 (增译/意译) 2014 年 1 1)Most people would define optimism as being endlessly happy ,with a glass that’s perpetually half full. 很多人会把乐观主义定义为无穷无尽的快乐,把它比作一个永远半满的杯子。 (增译) But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. (省 译) 但是,这种虚假的快乐并不是积极的心理学家所推崇的。 “Healthy optimism means being in touch with reality,” says Tal Ben-Shahar,a Harvard professor. “健康的乐观主义意味着要与现实相联系,”哈佛大学的塔尔·本-沙哈说。 According to Ben-Shahar, realistic optimists are those who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best. 根据他所说的意思,现实的乐观主义者会努力把

文档评论(0)

勤劳的小厮 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档