2019专八翻译题型.pptVIP

  • 67
  • 0
  • 约9.93千字
  • 约 43页
  • 2020-08-02 发布于浙江
  • 举报
昨天看电影我没有买到好票。 I did not buy a good seat for yesterday’s film. 老师答应给这几个学生“开小灶”。 The teacher has promised to give these students special tuition. 手机刷新了人与人的关系。(2009年真题) Cell phone has altered the relationship among people. 词的翻译 词类转换 吃头两个主菜才时,也是赞口不绝。(2004年真题) You will be full of praise while eating the first two main courses. 这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。 (2002年真题) Thus, every place, with its own legends and tales, has its traditions and customs passed on from generation to generation. 所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。(2002年真题) Therefore, everyone has become unanimously and profoundly dependent on Nature. ……只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏(2007年真题) …leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom. 大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等(2002年真题) People, poor or rich, are equally favored by Nature. 词的翻译 词的增补与删减 农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。 People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, and thus their desires are far less either. 种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花…… (2002年真题) Growing crops and grapes; brewing and drinking wine; raising and milking cows; weeding and planting flowers…(删减重复的名词宾语) 词的翻译 词的替换 人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。(2008年真题) People’s intelligence needs to be developed, so does the inner world. 因此我们的苦闷,基本上比西方人少。(2006年真题) Therefore, our bitter depression is, by and large, less than that of the westerners. 句的翻译 确立主干 当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。(2005年真题) As long as he lives, a successful person, always does his best to work more, learn more and achieve more, unwilling to live a useless life by idling away his time. 在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。(2004年真题) We shouldn’t be too romantic about interpersonal relations. 句的翻译 语序调整 这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树木掩映的建筑里。 (2012年真题) She kept the child as her secret, the one she kept in the building shadowed by the trees. 朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。 (2010年真题) Friends will get along well if they share common interest and have similar temperament; Otherwise they will separate and break off their relations.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档