“越狱”人生双语故事.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 “越狱”人生双语故事   罗伯特卡普是一位真正的成功人士。他在事业巅峰期时是一位出版业高管。接下来,小编给大家准备了越狱人生双语故事,欢迎大家参考与借鉴。   越狱人生双语故事   On the surface, Robert Capp is a true success. Hes a publishing executive at the top of his field. In his 38 years, hes 1)overseen everything from major magazines to major Internet sites. In his free time, he 2)runs a charity that helps war 3)veterans adjust to life after 4)traumatic injury. But every day, Capp fights a battle he rarely wins.   从表面上看,罗伯特卡普是一位真正的成功人士。他在事业巅峰期时是一位出版业高管。38岁的他已经当过各大杂志及主要网站的一把手。在业余时间,他管理着一家慈善机构,帮助退伍军人克服战后创伤,回归正常生活。但是每一天,卡普都进行着一场几乎没有赢过的战争。   As soon as I have something important to do,he says, I get really into my head about it. I dont do it, just cant do it. Anxiety starts to build. If I have to arrange a meeting, just making the phone call to set it up becomes impossible. All sorts of 5)weird excuses start 6)popping into my brain. If the meeting is with someone important I start thinking,Who am I to be calling this guy, hes really important and Im not, why would he possibly want to waste time speaking to me? Its truly awful.   只要我有重要的事情要做,他说,我会为此很纠结。我做不了这件事,简直无法下手。焦虑开始累积。如果我要安排一个会议,我无法只是通过打电话来搞定。我的脑子里开始出现种种怪异的借口。如果要会见某个重要人物,我就会想:我是谁,有什么资格给这个家伙打电话,他是个大人物,而我不是,他为什么要浪费时间跟我说话呢?真糟糕。   For Capp, this awful feeling has been one of the more 7)defining features of his life. Procrastination has affected every part of my life for as long as I can remember. As a kid, I was always 8)hiding from responsibility. By the time I was a teenager, I discovered drugs and alcohol and these were the perfect tools to 9)foster my procrastination. Why do something I should be doing when there were drugs to take?   对于卡普来说,这种可怕的感觉已经成为他生活中愈加典型的特征之一。记忆所及, 拖拉已影响到我生活的每一部分。孩提时期,我就喜欢逃避责任。当我十几岁时,我发现和酒精是助长我拖拉的完美工具。当我可以在中飘飘欲仙时,为什么还要去做那些本应该去做的事呢?   His addiction lasted over 10 years.But even when I got sober, the urge to delay didnt get better. It nearly destroyed my marriage. Its impossible to be in a relationship w

文档评论(0)

悠然的小猪 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档