文言文翻译方法探究和总结汇编.ppt

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译方法探究和总结 学习目标: 1、能够结合自己的学习实际,对文言 语句翻译法有一定的总结 2、能够运用翻译法翻译文言语句 3、形成勤于思考,善于借助工具书 善于总结的学习习惯。 前言 学古文,老师常常让大家作翻译练习,翻译文言文 是文言文基础知识的综合运用,通过翻译,既能提高阅 读文言文的能力,又能提高书面表达能力,翻译确是学 习文言文的好方法 翻译文言文的原则是“信”、“达”、“雅”。 “信”,就是忠于原文的内容;“达”,就是行文要通 畅;“雅”,就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、 优美、并力求保持原文的风格 翻译文言文,要以直译为主,力求字字落实;无 法直译的,可以领悟原文精神,采用意译,要做到“对’ 而“不死”。 预习案:翻译下列句子。 1、然常患不得极吾乐于其间者,世事之为吾累者众也。 然而常常忧虑不能在这五种物品中尽情享受,原因是给我 拖累的世事太多了。(定语后置) 2、虽然,吾自乞其身于朝者三年矣,一日天子恻然哀之 ,赐其骸骨,使得与此五物偕返于田庐,庶几偿其夙愿焉 虽然如此,我向朝廷请求告老还乡已有多年了,(如果) 某一天天子发出恻隐之心哀怜我,赐还我这把老骨头,让 我能够和这五种物品一起回归田园,就有希望实现自己素 来的愿望了。 3、吾其何择哉? 我将选择哪方面呢? 4、又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得 售其伎,是固劳而无用。 又奇怪上帝不在中原地区创造这样的美景,而将它放 在偏僻的荒远之地,经历了千百年而不能向人们展示 它的美妙景致,这实在是劳而无功的啊 5、噫!吾疑造物者之有无久矣 哦!我怀疑造物者存在或者不存在这个问题已经很久 6、且日不可不蚤自来谢项王 第二天不可以不早一点亲自向项王谢罪。 7、追亡逐北。 追逐败逃的军队 8、此吾之所以志也。 这就是我标明我的乐趣的原因。

文档评论(0)

189****1620 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档