实习总结模板.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.71千字
  • 约 6页
  • 2020-08-06 发布于天津
  • 举报
精品文档 笔译实习总结 外国语 学院 英语(英日) 专业 学生姓名: 赵旭 班级学号:英日 071 班— 07 2010 年 7 月 3 日 。 1欢迎下载 精品文档 前言 英语专业笔译实践是一门专业知识实践课。我们通过这样的实践来考察和提高自己对翻译 理论及翻译常用方法、技巧的掌握,从而提高自己的翻译技能,以适应未来实践的需要。 英语专业笔译实践使我们把学到的翻译基础和科技文献翻译中的基本技巧诸如英语和汉语表达 方面的差异、英汉互译常见的问题等理论在实际翻译中应用自如。同时我们还可以根据所翻译 文章题材和体裁的不同来灵活处理译文。笔译实践是在我们修完《翻译理论与实践》的基础上 而设置的实践环节。 英语专业笔译实践通过对各类题材和体裁的文章翻译实践, 掌握各种文体的语言特点、 汉英 两种语言的对比和分析, 使我们在了解翻译基本理论的基础上, 在实践中提高自己的翻译能力, 是自己的翻译能力增强。 一、实习目的: 通过对英文作品的翻译进一步强化对翻译理论的理解和掌握,积累翻译实践经验,总结亲 身体,为今后走上社会可能从事的笔译工作打下坚实的基础。 二、 实习基本情况 从大三伊始,我们开了翻译课,第一学期是英译汉,本学期主要学习的是汉译英,经过了 整整两个学期的英语翻译的基础学习,觉得自己在翻译方面能力有所提高,同时对翻译也产生 了乐趣。在本学期临近期末,我们有幸得到实践的机会,进行了笔译实践,亲身体验了一把做 翻译的滋味。虽然这个学期期末复习压力比较紧张,但是我深知此次的笔译实习是一次非常难 得的机会,将是一个很好的真正接触自己本专业,检验自己英语基本功底及掌握知识程度的机 会。通过这 12 天的笔译实习, 我深深体会到了将理论与实践结合起来的难度及重要性, 也通过 这 12 天的努力,使我了解了从事笔译行业的不易,这 12 天的笔译实习,为我今后更好地投入 到英语的学习,甚至是翻译学科的学习积累了一定的实践经验,也大大的提高了我的兴趣。 在实习起步阶段 , 我们先是由实习指导教师刘芳芳老师向我们进行本次实习的内容以及意 义的讲解,安排了本次实习的课题为《潜意识无所不能》,并将我们班级按人数分了若干个小 组,而我们四个男生也自然地被分到同一小组之中。由于我们一直都是在课堂上学到的都是翻 译的一些基本理论,从未实践过,这次的实习对于我们来说还是头一次进行真正意义上的翻译 实践,可能是出于这种情况的考虑,刘老师对于这个实习课题向我们作了一些必要的讲解以及 提出具体的要求。让我们可以更加有效地投入到本次笔译实习当中去。 万事开头难,笔译实习的开始是比较头疼的。在正式动笔对《潜意识无所不能》进行翻译 之前,我们不得不复习之前在教材中所学过的翻译理论知识点,了解在翻译过程中所应该注意 的各种事项。这样就花费了我们许多的时间。但是,如此必要的准备工作确实可以为之后的实 地翻译工作提供充分的知识储备,让我们在翻译过程中的发挥变得游刃有余而不至于彷徨。 进行翻译的时候想坚持例如“信、达、雅”等原则有时候觉得有些困难的。文章中出现的 一些术语和一些既晦涩难懂在网上又很难查的词句都会让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开始 的时候,往往在遇到原文看不懂或者觉得语法不对的情况下,翻译出来的句子就总是感觉有些 别扭,这就好比有个黑头发黄皮肤的同胞用国语和你说了一些话,但你觉得他说的根本不是人 话。在这种情况下,我们总是会将这些问题总结到一起,到第二天去指导老师的办公室或是通 过电话来请求他们的指导, 而通过老师的悉心帮助, 我们的所有问题也很自然地就迎刃而解了。 老师的指导在我们整个实习过程中起到了关键性作用。 与此同时,在本次的实习过程中,我

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档