如何选择企业英文名称.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精品文档 企业英文名称的法律困惑 在我国,企业的中文名称需要登记使用同时也受到法律保护,但是对企业的英文名称的使用以及法律 保护一直没有明确。 国务院在 1991 年颁布了《企业名称登记管理规定》 ,其第八条第二款中规定: “企业使用外文名称的, 其外文名称应当与中文名称相一致, 并报登记主管机关登记注册。 ”这对规范企业外文名称是非常有必要的, 随着市场经济深入发展、中国企业国际化步伐越来越快,这条规定本来应该更具体化,但之后的改革方向 却走了倒退的路子。 1999 年国家工商行政管理局颁布、 2004 年修订的 《企业名称登记管理实施办法》两次都实质上放弃了 对企业外文名称登记的管理,执行自行翻译原则,第八条第二款规定: “企业名称需译成外文使用的,由企 业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政管理机关核准登记。 ” 企业根据文字翻译原则自行翻译使用英文名称,没有工商行政管理机关的核准登记,在国际贸易中以 及在互联网业务上,对于经常要使用一个固定的英文名称或其缩写的企业来说,非常容易同国内外的商号 或商标构成相同或近似。 解决英文名称问题的法律途径 1999 年,国家工商行政管理局颁布《关于解决商标与企业名称中若干问题的意见》规定,处理商标与 企业名称(包括中英文)混淆的案件,一个评判标准就是商标已注册或企业名称已登记。商标通常都是需 要注册的,但企业英文名称却是无处可登记的。这样一来,企业英文名称因永远不可能有登记的证明在与 商标权出现冲突时必然处于不利的地位。也正因为如此,国内企业英文名称合法化的唯一办法就是通过注 册商标的形式, 也就是使作为企业的英文名称与所使用的某个商标相一致, 然后将商标进行注册。 在国外, 则需要在其他国家按照当地法律进行注册。 因此,企业维护自身权益的方式就是,确定英文名称、并申请商标保护、申请域名、在国外进行注册 保护等一系列重要工作。 日、韩、中企业英文名称的构建规律 为了便于企业选择英文的参照性,我们选择了同为东亚语系的日、韩、中三个国家的企业英文名称构 成情况进行分析。 1、日本企业的英文名称使用状况 日本企业的英文名称大体可以分为以下几类。 (1 )译音(日文拼写)为主 日本企业保持了良好的民族性, 笔者发现依据 2006 年世界 500 强的 68 家日本企业进行分析, 发现 90% 以上的企业使用了以日文拼写为主的英文名称。例如日本称为 Nippon (这个词始于奈良时代) ,而不是 Japan 。 。 1欢迎下载 精品文档 在其中的前 30 强中,只有索尼( 30 位)采用非日文拼写英文名称,其他均是保留民族特色,它们是: Mitsubishi ,三菱商事,Toyota Motor ,丰田汽车, Mitsui ,三井物产,Itochu ,伊藤忠商事, Nippon Telegraph & Telephone ,日本电报电话, Sumitomo,住友商事, Marubeni , 丸红商事, Hitachi ,日立, Matsushita Electric Industrial ,松下电器, Nippon Life Insurance ,日本生命保险。 值得注意的是, 尽管松下公司的品牌 Panasonic 非常著名, 但其公司名称依然沿用 Matsushita 的叫法。 (2 )音节词 音节词 Sony 是索尼公司创造性的结果, Kenwood是健伍公司的创造,此不赘述。 (3 )缩写 缩写一直是公司命名的重要方式。第 55 位 NEC公司,就是日本电气公司的英文简称。日本电信巨头 KDDI,排名 232 位,也是缩写字。 (4 )合并演化 这类

文档评论(0)

zhaojf9409 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档