- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(售后服务)商业服务江苏
教育
DB32/T 1446.8—2009
江苏省质量技术监督局 发布
前言
为进壹步推进长江三角洲地区公共场所英文使用规范工作,依据《中华人民共和国国家
通用语言文字法》以及国家和俩省壹市关联法律法规和规范标准,制定本标准。
DB32/T1446 《公共场所英文译写规范》分为以下部分:
——第 1 部分:通则;
——第 2 部分:交通;
——第 3 部分:旅游;
——第4 部分:文化体育;
——第 5 部分:医疗卫生;
——第 6 部分:金融;
——第 7 部分:邮政通信;
——第 8 部分:商业服务。
本部分为 DB32/T1446 的第8 部分。
本部分附录 A 为资料性附录。
本部分由江苏省语言文字工作委员会提出且归口。
本部分起草单位:
本部分主要起草人:
本部分于2009年10月首次发布。
公共场所标志英文译写规范
第 8 部分:商业服务
1 范围
本部分规定了商业服务场所标志英文译写的要求和方法。
本部分适用于商业服务场所各类设施及功能、警示和提示等信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其
随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部
分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新
版本适用于本部分。
DB32/T1446.1-2009 公共场所标志英文译写规范第 1 部分:通则
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1 商业Commerce
向消费者销售商品,开展各类商业活动的营业场所。
3.2 服务 Services
以提供住宿、餐饮服务为主的宾馆酒店等服务业场所。
4 译写要求和方法
4.1设施及功能信息
4.1.1设施及功能信息的英文译写应遵从DB32/T1446.1中5.1的规定。
4.1.2设施名称涉及专业词汇按国际通用表示方法翻译。
4.1.3商业场所的各种 “店”根据其功能翻译,如:集购物、休闲、娱乐、饮食于壹体的超
级商业中心译为Mall ;中等规模的购物中心译为ShoppingCenter ;超市译为Supermarket ;
运营范围广泛,商品种类多样的综合性百货公司、商场译为DepartmentStore ;规模较小,
只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的商店或店铺译为Shop或Store ;连
锁店译为Chain ;特许运营店译为Franchise ;专卖店exclusiveagency 。
4.1.4服务业的各种 “饭店、酒店”根据其提供的服务翻译,如:提供住宿和餐饮服务的饭
店、酒店译为Hotel ;仅提供餐饮服务的饭店、餐馆、酒店、酒家、酒楼、饭庄、食府等译
为Restaurant ;专门供人喝酒、小憩的酒馆、酒店译为Bar或Pub ;壹般的招待所译为
Hostel 。
4.2 警示和提示信息
警示和提示信息的英文译写应遵从 DB32/T1446.1 中5.2 的规定。
4.3 词语选用、拼写方法及书写要求
4.3.1 英文词语选用和拼写方法、单复数、缩写用法按照 DB32/T1446.1 中5.3 和 5.4 的规定
执行。
4.3.2 英文大小写、标点符号、换行的用法,按照 DB32/T1446.1 中第6 章的规定执行。
4.4 译法示例
设施及功能、警示和提示等公示语信息的英文译写示例见本部分附录 A 。
附录A
(资料性附录)
商业服务场所设施及功能、警示和提示等信息的译法
A.1 商业服务场所设施及功能、警示和提示等信息的译法见表A.1 。
表 A.1 商业服务场所设施及功能、警示和提示等信息的译法
编 中文
文档评论(0)