(NEW)南京财经大学外国语学院821英语翻译与写作历年考研真题汇编.pdfVIP

(NEW)南京财经大学外国语学院821英语翻译与写作历年考研真题汇编.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目 录 2011年南京财经大学821英语翻译与写作考研真题 2010年南京财经大学821英语翻译与写作考研真题 2009年南京财经大学821英语翻译与写作考研真题 2008年南京财经大学821英语翻译与写作考研真题 2007年南京财经大学821英语翻译与写作考研真题 2011年南京财经大学821英语翻译与写作考 研真题 2010年南京财经大学821英语翻译与写作考 研真题 2009年南京财经大学821英语翻译与写作考 研真题 南 京 财 经 大 学 2009年攻读硕士学位研究生入学考试 (初试)试卷 考试科目:817英语翻译与写作 适用专业:英语语言文学 考试时间:2009年1月11 日下午2:00-5:00 注意事项:所有答案必须写在答题纸上,做在试卷或草稿纸上无 效。 一、Explain the following terms in Chinese. (共2题,每题10分,共 计20分) 1.正反译法 2 .递降  二、Answer the following question.(You may use both English and Chinese) (共1题,每题20分,共计20分) Giving examples to illustrate the use of antonomasia (借代) in translation . 三、Translate the following phrases from Chinese into English and vice versa. (共10题,每题1分,共计10分) 毛遂自荐 小题大做 打破僵局 放下架子 唱反调 Walk off with something. Talk and laugh cheerfully Talk at random Keep a still tongue in one’s head Await with great anxiety 四、Translate the following Chinese passage into English. (共1题,每 题25分,共计25分)  停止住房实物分配,逐步实行住房分配货币化,是中国十年住房 制度改革的重大突破。根据国家不同的住房供应政策,最终将形成三类 住房供应体系,即高收入者购买、租赁市场价商品住房;中低收入者购 买经济适用房;最低收入者租用政府或单位提供的廉租住房,从而建立 起以经济适用房为主的多层次城镇住房供应体系。 在此基础上。中央要求各地从实际出发、从本地区经济发展的全 局出发,合理确定住房补贴标准。城镇居民则应做好准备,用20-25年 时间拿出家庭收入的20%左右来购买住房。 五、Translate the following English passage into Chinese. (共1题,每 题25分,共计25分) On their silver-wedding day Ashurst and his wife were motoring along the outskirts of the moor, intending to celebrate the festival by stopping the night at Torquay, where they had first met. This was the idea of Stella Ashurst, whose character contained a streak of sentiment. If she had long lost the blue-eye,flower-like charm, the cool slim purity of face and form, the apple-blossom colouring which had so

文档评论(0)

139****0001 + 关注
实名认证
文档贡献者

专业经营各类考试复习资料,vx 344647

版权声明书
用户编号:6025010153000010

1亿VIP精品文档

相关文档