卡梅伦辞职演讲全文(中英对照).docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照) 大家早上好   Good morning everyone,   英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动   the country has just taken part in a giant democratic exercise,   也许是英国历史上最大的一次 perhaps the biggest in our history.   来自英格兰 苏格兰 威尔士 北爱尔兰   Over 33 million people from England,   和直布罗陀 超过3300万的人民 行使了发言权 Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.   应该是感到自豪的是 我们信任   We should be proud of the fact that in these islands   这些岛屿上人民 做出重大决策 we trust the people for these big decisions.   英国不仅拥有一个议会民主制   We not only have a parliamentary democracy,   而且 有关英国如何治理的问题   but on questions about the arrangements for how weve governed   有的时候 就需要问问人民自己   there are times when it is right to ask the people themselves   这就是我们所做的 and that is what we have done.   英国人民已经投票决定离开欧盟   The British people have voted to leave the European Union   他们的意愿 必须得到尊重 and their will must be respected.   我想感谢所有为留欧派奔走的人   I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,   包括所有抛弃党派分歧的人   including all those who put aside party differences   他们支持自己坚信的 对有利于国家的观点   to speak in what they believe was the national interest   同时 让我向所有脱欧派人士的   and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign   努力和激情表示祝贺 for the spirited and passionate case that they made.   英国人民的意志 必须服从 The will of the British people is an instruction that must be delivered.   这并不是一个可以掉以轻心的决定   It was not a decision that was taken lightly,   原因不只是各种组织   not least because so many things were said   对其重要性 曾做出的那些解释 by so many different organisations about the significance of this decision.   所以 不能对结果 有任何的怀疑 So there can be no doubt about the result.   全球各地的人们 都看到了英国做出的选择 Across the world people have been watching the choice that Britain has made.   我想向市场和投资者保证   I would reassure those markets and investors   英国的经济基本面是强劲的   that Britains economy is fundamentally strong   对于住在欧盟各国的英国人   and I would also reassure Britons living in European countries   以及住在英国的欧盟公民   and European citizens living here   我向你们

您可能关注的文档

文档评论(0)

_______ + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档