各种菜名英文表达.docx

  1. 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
百度文库-让每个人平等地提升自我 百度文库-让每个人平等地提升自我 PAGE PAGE # 百度文库-让每个人平等地提升自我 百度文库-让每个人平等地提升自我 PAGE PAGE # 大部分中国菜(Chi nese cuis ine )的传统命名具有简单明白、一目了然的特点 ? 一道中国菜的名称,主要包括: TOC \o 1-5 \h \z 主料(ma in material ) 辅料(auxiliary material ) 刀法(way of cutting ) 烹调方法( way of cooking )。 以辣子炒鸡丁 ”简称辣子鸡丁 ”为例 鸡肉”为主料 辣椒”为辅料 鸡丁 ”为刀法 炒”为烹调方法 其英文可译为: stir-fried diced chicken with green peppers 荤菜常用的主料主要是鸡、鸭、鱼、肉之类。 )等。? 肉类有猪肉(pork )、牛肉(beef )、羊肉( )等。 ? 食谱 recipe 辅料包括各种蔬菜 菜花(cauliflower ) 白菜(Chinese cabbage ) 洋白菜(cabbage ) 芹菜(celery ) 萝卜(turnip, radish ) 油菜(rape ) 菠菜(spinach ) 青椒(green pepper ) 茄子(eggplant ) 土豆(potato ) 黄瓜(cucumber ) 南瓜(pumpkin ) ? 冬瓜(white gourd ) ? 西红柿(tomato ) ? 蘑菇(mushroom ) ? 木耳(fungus ) ? 竹笋(bamboo shoot ) ? 豆腐(bean curd/tofu ) 在汉语中,各地同一种蔬菜有不同的叫法 ? 西红柿”有的叫番茄” ? 洋白菜”有的叫 大头菜”,还有的叫 包心菜 百度文库-让每个人平等地提升自我 百度文库-让每个人平等地提升自我 PAGE PAGE # 百度文库-让每个人平等地提升自我 百度文库-让每个人平等地提升自我 PAGE PAGE # ? 还有素雅之别,比如 ? 鸡蛋”又叫木须” ? 鸡爪”又叫 凤爪”(chicken claws ) ? 竹笋片”又叫 玉兰片”tender bamboo shoot slice ,tender sliced bamboo shoot ) ? 蛋清”又叫芙蓉”,英文叫 egg-white , 中国烹饪技术刀工、刀法包括 ? 切丁( cut into slices; dice ) ? 切块(cut into cubes/pieces ) ? 切片(slice) ? 切末(mi nee ) ? 切丝(shred ) ? 切条(cut into straps ) ? 切段(cut into chunks ) ? 切柳(fillet) ? 剁(chop ) ? 去骨(boning ) ? 去皮(skinning; peeling ) ? 舌9鳞(scaling ) ? 剁末(smashing ) ? 雕、刻(carving ) ? 捣碎 mash ? 猪肉丁 可以说成pork dice 或 diced pork ? 羊肉片可以说成 mutt on slice 或 sliced mutt on ? 牛肉丝可以说成 beef shred 或 shredded beef ? 猪肉丸子:可以说成 pork ball ? 说到肉”时,如果不特别说明, 一般指 猪肉”。 中国菜烹调方法包括 ? 炒(stir-fry) ? 炸( fry; deep-fry ) ? 烘(roast ) ? 烤(roast; broil; grill; basting ) ? 焖(braise; stew ) ? 炖(stew ) ? 蒸(steam ) ? 煎(pan-fry ) ? 清炒(plain-fry ) ? 煨(simmer ) ? 煮(boil ) ? 熏( smoke ) ? 拌(mix ) ? 涮(instant boil ) ? 汆(quick-boil ) 百度文库-让每个人平等地提升自我 百度文库-让每个人平等地提升自我 PAGE PAGE # 百度文库-让每个人平等地提升自我 百度文库-让每个人平等地提升自我 PAGE PAGE # ? 干炸(dry deep-fry ) ? 烧(braise ) ? 爆(quick-fry ) ? 白灼(scald ) 规范的菜名的一般译法 第一种翻译方法一一直译 烹调方法+主料 TOC \o 1-5 \h \z ? 炸鸡(fried chicken ) ? 烤鸭(roasted duck ) ? 炖鸭(stewed duck ) ?

文档评论(0)

jinchenl + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档