新英汉翻译教程 Chapte的r 8 语态转换译法.pptVIP

  • 20
  • 0
  • 约2.03千字
  • 约 47页
  • 2020-10-02 发布于福建
  • 举报

新英汉翻译教程 Chapte的r 8 语态转换译法.ppt

CHAPTER EIGHT Translation of Passive Voice 语态转换译法指主动语态和被动语态 的互译,即把英语的被动语态的句子转译 成汉语的主动语态的句子,或把英语的主动 语态的句子转译成汉语的被动语态的句子, 使译文显得地道自然,符合汉语习惯。语 态转换译法是一种十分常见的翻译方法和 技巧。 8.1顺译法( Translation in Original Order) 既保留原文的主语,又要使译文主要成分的顺序 和原文大体一致的翻译方法就叫顺译法 8.1.1顺译成被动句 A.译成“被”字句 所谓“被”字句,就是在汉语的动词前面加上 个“被”字来表示被动的句子。主要表示这个动 作不利于受事者或这个情况有点特殊,或者出乎 意料。加上“被”字以引起读者的注意 11: Vitamin C is destroyed when it is overheated 译文】维生素C受热过度就会被破坏。 92: Once the flower has been pollinated and fertilized, the plant provides the newly formed seeds with a reserve of food materials, which will be needed when t

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档