高考文言文实词释义的误区演示教学.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
读书之法 ,在循序而渐进 ,熟读而精思 高考文言文实词释义的误区 邻水县坛同中学 瞿德超 高考文言翻译题的命题思路和形式仍是一道主打试题, 且为全卷中赋分仅次 于作文的一道高分值, 它在试卷中所具有的这种特殊的地位, 自然值得我们格外 关注。 20XX 年全国 16 套试题中 15 套有文言翻译题, 占 93.7 %,平均分值为 8.07; 20XX 年全国 17 套试题中 16 套有此类题型,占 94.1%,平均分值为 8.25。这一 态势传达出的强烈信号是: 文言翻译题仍将是今后高考试题中不可或缺的一道高 分值保留题目。因为, “在古代汉语基础课中,古文今译是训练和检验学习成效 的重要手段” (郭锡良语 )。学生是否真正读懂了文言文,作为选拔性的高考,借 助于对文句翻译的考查, 是一种较之其他题型更为有效的检测方式。 因此,对文 言翻译题, 我们有必要认真探寻其命题规律, 准确把握考查的基本方向。 下面对 20XX 年高考文言翻译题的考查点或者说得分点加以分析和梳理,以期透过高考 试题找到复习备考的思路, 相信这对我们应对下一年的文言翻译将不无启示和裨 益。 一般而言, 文言翻译通常在以下三个方面设置得分点: 一是重要词语, 二是 词类活用,三是特殊句式。这从 20XX 年的试题中完全可以得到印证。 一、重要词语 所谓重要词语, 是指那些直接影响着对句子意思正确理解的词语。 如果对它 们的确切含义理解有误,就有可能误解整个句子的意思。这类重要词语主要有: l 、古今异义 由于词义的发展,文言中出现的一些词语古今意义差别较大, 翻译时必须 “另 眼相看”,区别对待。例如: ①季布名所以益闻者 (全国卷Ⅱ )——季布的名声更加显著的原因 ②民罢于征发,非所以事天也 (江苏卷 )——百姓被征集调遣搞得疲惫不堪, 这不是用来侍奉上天的做法 ③今河内带河为固,户口殷实 (天津卷 )——现在河内地区有黄河环绕作为坚 固的防线,人口众多 ④吾于此人.不足久矣 (上海卷 )——我对于这个人,不满意已经有很长时间 读书之法 ,在循序而渐进 ,熟读而精思 了 ⑤向之笑者,咸求假焉 (安徽卷 )——先前嘲笑他的人,都来向他请教 ⑥保俸禄之资,不知有耕稼之苦 (湖北卷 )——依仗有俸禄的收入,不懂得有 耕作的劳苦 ⑦竹床一,坐以之 (江西卷 )——一把竹椅,用它来坐 现代汉语中的“所以”是一个因果关系的关联词,常用于表结果,而文言中 的则不然:①中的“所以”表原因,译为“……的原因” ;②中的表方式,译为 “用来……的”;③中的“河”在文言中专指黄河,现代汉语中泛指一切河流, 现代汉语中的 “户口”表户籍, 文言中则表示住户和人口; ④中的 “足”释为 “满 意”,现代汉语已无此意; “向”在现代汉语里是介词.而句⑤的“向”是表示时 间的副词,意为“先前” ,这是现代汉语里所没有的意思;句⑥的“保”是“依 仗、依靠”意,此为文言中所独有;⑦中的“床”在古代是坐具,而现代汉语里 的“床”纯然是卧具,根据下文的“坐以之” ,将其对译为“椅子”是准确的。 对这些古今异义词, 必须译出其古今的差异来, 倘若将古与今混为一谈, 定然会 出差错。 2 .单双音词

文档评论(0)

159****5431 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档