泰特勒翻译三原则.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
. 翻译的原则,又称翻译的标准,是指导翻译实践,以及评价译文质量的尺 度。 18 世 纪 末 , 爱 丁 堡 大 学 历 史 教 授 亚 历 山 大 ·F ·泰 特 勒 (Alexander Fraser Tytler,1749-1814)在《论翻译的原则》一书中系统地提出了进行翻译和评判翻译 标准的三条基本原则: 1. A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. 译文应完全复写出原作的思想。 2. The style and manner of writing should be of the same character as that of the original. 译文的风格和笔调应与原文的性质相同。 3. A translation should have all the ease of the original composition. 译文应和原作同样流畅。 (A.F.Tytler: Essay on the Principles of Translation, 1791) 我们在做完任何一次翻译的时候,都需要拿出泰特勒先生的翻译三原则, 来审视自己的译文, 看看自己的译文是否都符合泰特勒的翻译三原则, 养成良好 的翻译习惯,才可以不断地在翻译方面取得进步。 .

文档评论(0)

171****9235 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档