7.2.2 应用韩语专业旅游方向 韩语领队岗位 与地接导游接洽案例.pdfVIP

7.2.2 应用韩语专业旅游方向 韩语领队岗位 与地接导游接洽案例.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
应用韩语专业 企业生产实际教学案例库 旅 游 方 向 海 外 领 队 实际教学案例 行业指导职业院校专业改革与实践立项项目 2014. 12 案例2 : 与地接导游接洽 현지 가이드와 미팅 案例说明 与地接导游接洽 本案例针对海外领队在韩国带团的岗位需求而采集。适用对象为具有韩国语 中级水平,具备一定导游基础知识的韩国语专业旅游方向或旅游专业韩国语方向 的学生。 与地接导游接洽是海外领队工作中必不可少的重要环节,抵达韩国后,领对 要在第一时间与地接导游取得联络,以相互配合完成旅行服务工作。 本案例采集于真实案例,通过旅行中与地接导游的配合,了解各个环节的注 意事项及问题出现实的沟通要求。 通过领队到达机场后与地接见面后的对话再现,掌握沟通时韩国语的常用语 与沟通技巧,提升韩国语语言技能。 最后部分通过给出相似案例,根据已有的知识解决对相似的问题,通过演练 巩固和提高韩国海外领队业务技能,学会突发事件的处理方法,提升韩国语的沟 通能力及分析问题、解决问题的能力。 一、案 例-与地接导游接洽 한국어: 왕명이 관광객을 모시고 짐을 찾고 나서 도착 출구로 나갔습니다. 출구에서 한국 현지 가이드 김예주를 만났습니다. 서로 인사를 나눈 후 여행단체에 대해 간단히 소개를 했습니다. 가이드가 앞에서 관광객들을 인솔하고 왕명이 단체 뒤를 따라 가며 버스 정거장으로 향했습니다. 중국어: 王明带领游客取完行李,走除到达出口,在大厅见到了韩国地接导游金艺珠,简单打 招呼之后,对团队进行简单了团队介绍,在导游的带领下带着团队上大巴。 공항에서 만남 왕명 王明 김예주 金艺珠 한국어: TC : 안녕하세요! 저는 해외 국제 여행사 국제 가이드 왕명입니다. 가이드 :안녕하세요! 저는 아름투어 가이드 김예주예요. 한국에 오신 걸 환영해요. 손 님 모두 나오셨나요? TC: 네, 한국에 오는 관광객들이 많아서 좀 지체 됐어요. 많이 기다리셨죠? 가이드:아니요. TC: 모두 30 명이고요. 연세 드신 분과 어린이가 있어서 좀 힘들 거예요. 가이드:괜찮아요. 잘 모셔 드리겠습니다. TC: 그럼 잘 부탁드려요. 가이드:네, 버스가 이미 대기 되어있으니 주차장으로 이동하 시죠. 생수는 버스에 이미 준비해 놓았어요. TC: 고마워요. 그럼 김예주 씨가 앞서 가시면 제가 뒤따라 가겠습니다. 가이드:네, 지금 주차장으로 이동하겠습니다. 중국어: TC: 你好。我是海外国际旅行社的的领队王明。 가이드:你好。我是美丽旅行的导游金艺珠。欢迎来到韩国。游客们都出来了么? TC: 是的,来韩国的游客太多了,所以耽误了一些时间。等了很久了吧? 가이드:没有。 TC: 全团一共30 人。团里老人和小孩子比较多,带团会辛苦些了。 가이드:没关系。我会好好服务的。 TC: 那拜托了。 가이드:好的,大巴已经在等候了,我们去停车场吧。矿泉水已经放在大巴上了。 TC: 谢谢。那金导您在前面走,我在后面跟着。 가이드:好的,我们现在去停车场。 二、案 例 讲 评 语 言 技 能 1. 한국에 오는 관광객들이 많아서 좀 지체 됐어요. 来韩国的游客太多了,所以耽误了一些时间。 领队担心地接等待了很久,需要解释一下为什么出来有些晚了,这也是一种客气的说法。 “지체”是“耽误、耽搁、延误”的意思。 2. 버스가 이미 대기 되어 있으니 주차장으로 이동하시죠. 大巴已经在等候了,我们去停车场吧。 “대기되다”是“等候、待命”的意思,“주차장”是“停车场”的意思。“—으로 이동하다”译为“向某处移动、向某处行进”。这个句子在带团的时候常常会用到。 3. 한국에 오는 관광객들이 많아서 좀 지체 됐어요. 来韩国的游客太多了,所以耽

文档评论(0)

定制服务方案 + 关注
实名认证
服务提供商

十余年物业管理经验,专注于物业高中低档服务方案,特色服务创意,业主委员会成立流程。

1亿VIP精品文档

相关文档