2021考研英语:英语翻译的精选长句(二) .docVIP

2021考研英语:英语翻译的精选长句(二) .doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本文来源:网络收集整理\word可编辑 本文来源:网络收集整理\word可编辑 本文来源:网络收集整理\word可编辑 2021考研英语:英语翻译的精选长句(二) 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由我为你精心准备了“2021考研英语:英语翻译的精选长句(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2021考研英语:英语翻译的精选长句(二) 1、 Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? The American Society of Newspaper Editors is trying to answer this painful question. The organization is deep into a long self-analysis known as the journalism credibility project. 为什么那么多美国人不相信自己在报纸上看到的东西?美国新闻我协会正试图回答这个痛苦的问题。该组织正深深陷入一个长期的自我剖析过程,即新闻可信度调查项目。 2、Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want. 遗憾的是,这次新闻机构可信度调查计划结果只获得了一些肤浅的发现,诸如新闻报道中的事实错误,拼写或语法错误,和这些低层次发现交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。 3、But the sources of distrust go way deeper. Most journalists learn to see the world through a set of standard templates (patterns) into which they plug each day's events. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news. 但这种对媒体的不信任有更深刻的根源。多数新闻记者都学着用一套标准的模式去看待世界,并把每天发生的事件纳入这种模式。换言之,在媒介机构的新闻采编室文化中存在着一套约定俗成的写作模式,为纷繁复杂的新闻报道提供了一个主干框架和一个现成的故事叙述结构。 4、There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the "standard templates" of the newsroom seem alien to many readers. In a recent survey, questionnaires were sent to reporters in five middle size cities around the country, plus one large metropolitan area. Then residents in these communities were phoned at random and asked the same questions. 新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻我室的“标准模式”与众多读者的意趣相差甚远的原因。在近一次调查中,问卷被送到了全国五座中等城市及一座大都市的记者手中,然后随机地给这些城市的居民打电话,问他们同样的问题。 5、Replies show that compar

文档评论(0)

晓晓 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5124303334000010

1亿VIP精品文档

相关文档