(完整版)高考语文必考知识点:《迢迢牵牛星》原文翻译及鉴赏.doc

(完整版)高考语文必考知识点:《迢迢牵牛星》原文翻译及鉴赏.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2017 年高考语文必考知识点:《迢迢牵牛星》原文翻译及鉴赏 语文网的小编给各位考生整理了 2017 年高考语文必考知识点: 《迢迢牵牛星》 原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注语文网。 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文 翻译要以直译为主, 并保持语意通畅, 而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。 以下《迢迢牵牛星》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。 《迢迢牵牛星》原文 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许 ? 盈盈一水间,脉脉不得语。 《迢迢牵牛星》原文翻译 ( 看那天边 ) 遥远的牵牛星,明亮的织女星。 ( 织女 ) 伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机 ( 织布 ) ,发出札札的织布声。 ( 她思念牛郎,无心织布 ) ,因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。 银河又清又浅,相隔又有多远呢 ? 虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。 《迢迢牵牛星》赏析 牵牛和织女本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二”,在银河东。织女星又称“天 孙”,在银河 西,与牵牛相对。在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小 雅·大东》 已经写到了牵牛和织女, 但还只是作为两颗星来写的。 《春秋元命苞》 和《淮 南 子·俶真》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的 《洛神赋》和《九咏》里, 牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰: “牵牛为夫,织女为妇。织女牵牛之星各处河 鼓之旁,七月七日乃得一会。”这是当时最明 确的记载。 《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后 期,略早于曹丕和曹植。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以 看出,在东汉末年到 魏这段时间里, 牵牛和织女的故事大概已经定型了。 此诗写天上一对夫妇牵牛和织女, 视 点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别 之苦。开头两句分别从两处落笔,言 牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女 也迢迢。他们都是那样的遥远,又是 那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想 到远在他乡的游子, 而以皎皎属之织女, 则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又 不能互换了。 如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌 语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织 女 星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河 汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法 更容易让人联想到 一个真实的女人, 而忽略了她本是一颗星。 不知作者写诗时是否有这番苦心, 反正写法不同, 艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉 女”这十个字的安排,可以说是最巧妙 的安排而又具有最浑成的效果。 以下四句专就织女这一方面来写, 说她虽然整天在织, 却织不成匹, 因为她心 宾牛悲 伤不已。 “纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句 子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。“札札”是 机杼之声。“杼”是织 布机上的梭子。诗人在这里用了一个“弄”字。《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄 之瓦。”这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素 手,但无心于机织,只是抚弄着机杼, 泣涕如雨水一样滴下来。“终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。 虽则七襄,不成报章。” 最后四句是诗人的慨叹: “河汉清且浅,相去复几许 ?盈盈一水间,脉脉不得语。”那 阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之 隔却相视而不 得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,恐不确。“盈盈”不是形容水,字和下句的“脉 脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。” 是确切的。人多以为“盈盈” 既置于“一水”之前,必是形容水的。 但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清 浅。把盈盈 解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。《文选》 中出现“盈盈” 除了这首诗外, 还有“盈盈楼上女, 皎皎当窗牖” 。亦见于 《古诗十九 首》。 李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。’盈与赢同,古字通。”这是形容女子仪态之美好, 所以五臣注引申为“端丽”。又汉乐府《陌 上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”也是 形容人的仪态。 织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间, 这就是 “盈盈一 水间”的意思。“脉脉”, 李善注:“《尔雅》曰‘脉,相视也’。郭璞曰‘脉脉谓相视

文档评论(0)

150****5607 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档