英语文化陷阱系列之十.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语文化陷阱系列之十 46. Knock back 我在宠物店买了一只小猫咪。猫咪毛茸茸的,十分可爱,所以我总忍不住要带它出去炫耀一 番。 一次好友安琪拉看到我的爱猫,一边逗弄它,一边问我说: This cutie must have knocked you back a lot ! 我听了以后,以为安琪拉是说猫咪很淘气,会抓我的背,就回答说: Not at all. This is a tender kitten. 谁知安琪拉听了大笑,说道: This cutie must have cost you a lot ! 安琪拉的话让我一头雾水,回家查过字典,才发现原来 knock back 这个片语是 花费 的意 思。所以安琪拉原本是问我,买猫咪一定花了我不少钱,而不是说我的猫咪很调皮。 《世界日报》 47. Knock out 一次我向同事 John 借一支笔,当时他正忙着打字,头也不回的对我说 : Knock yourself out. 我闻听心里十分不悦, 心想 John 也真是的, 怎么会如此无理, 我不过就是向你借一支笔, 不 借也就算了,还说什么要打我出去。于是我说 : 对不起,我没听清楚,你说什么? 大概他 听出我口气不对,回头看见我没好气的样子,忙解释道 : 老兄,別急,我的意思是说 go ahead ,go for it ,或者 do as much as you want (like) ,or you dont have to ask my permission. 原来并不是我所理解的把人击倒,打出场外的意思呀。 《世界日报》 48. All thumbs 邻居 Smith 老夫妇身体很健康,精力也充沛,但奇怪的是前、后园的工作老先生从不插手, 只由老太太一手包办。一天恰巧我和老太太同在后园篱笆各自收拾庭园,我正想将难于出口 的疑团提出,老太太却主动说: My husband is all thumbs when he comes to gardening. 哈哈哈 ! 我差点忍不住大笑起来, All thumbs 是形容做事笨手笨脚 , 说自己丈夫有十只大拇 指,真是又形象又幽默。我赶紧回家大笑一场。 (摘自《世界日报》 ) 49. Bookkeeper 到了美国几个天后就很想找一份工作以增加一点家庭收入,报纸上有很多广告要找 Bookkeeper ,我想这事很简单 ── 图书保管员。于是拿起话筒就给对方打电话,说我对这 个工作感兴趣,我以前在国内作过图书馆管理员的工作,有经验,对方问我具体做些什么, 我说整理书,按照图书分类法编排 还沒等我说完,他就说: 小姐,我们找的是 Bookkeeper ,不是 Librarian ( 图书管理员 ) 。 当时我也不理解这二个字有什么不同, 晚上先生回来后一问才知道 Bookkeeper 是会计工作, 这里 book 是指 帐簿,帐册 , bookkeeper 就是 簿记员 , 管帐人 , 会计 的意思, 和 librarian ( 图书管理员 ) 完全是两码事。 (摘自《世界日报》 ) 50. Chew the fat 英文电视台新剧集《高校风云》 (Boston Public )的内容围绕着美国中学师生之间的恩恩怨 怨,着墨于两者皆良莠不齐的现象,相当写实。 日前看了一集。该集中黑人校长接见一位教员,一名女教师走进校长室见到这个情景,感到 不好意思,随口说: Oh, sorry. (噢,对不起) 黑人校长看见那满面歉意的女教师,立即说道: No, you didnt disturb us. Wewere just chewing the fat. 第一句对白相信大家不看片上中文字幕也听得懂, 意思是: 不

文档评论(0)

wyl1921 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档