最新考研英语典型长难句及解析.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档 1.?This?will?be?particularly?true?since?energy?pinch?will?make?it?difficult?to?continue agriculture?in?the?high-energy?American?fashion?that?makes?it?possible?to?combine?few farmers?with?high?yields. 结构分析:句子的主干是?This?will?be?particularly?true…。since?引导原因状语从句。此从句中又套 嵌一个由关系代词?that?引导的定语从句,修饰?the?high-energy?American?fashion?。在定语从句 中,that?做主语,makes?做谓语,it?做形式宾语,不定式短语?to?combine?few?farmers?with?high yields?则是真正的宾语(不定式短语内部?to?combine是主干,few?farmers?是宾语,with?high?yields 是状语),possible?做宾语补足语。this?指代前句中提到的这种困境。energy?pinch?译为“能源的 匮乏”;in…fashion?译为“用…方法、方式”。 译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中 继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。 2.?Now?since?the?assessment?of?intelligence?is?a?comparative?matter,we?must?be?sure?that athe?scale?with?which?we?are?comparing?our?subjects?provides“valid”or“fair”comparison. a 结构分析?:句子的主干是?we?must?be?sure…。?since?引导原因状语从句 the?assessment?of intelligence?is?a?comparative?matter。主句中又有?that?引导的宾语从句?that?the?scale?with awhich?we?are?comparing?our?subjects?provides?“valid”or“fair”comparison。此宾语从句 a 中又套嵌一个由介词?with+which?引导的定语从句?with?which?we?are?comparing?our?subjects 修饰先行词?the?scale。scale?在此处意为“尺度、衡量标准”。 译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所 用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。 精品文档 精品文档 3.?In?general?,the?tests?work?most?effectively?when?the?qualities?to?be?measured?can?be most?precisely?defined?and?least?effectively?when?what?is?to?be?measured?or?predicted?can be?not?well?defined. 结构分析:句子的框架是?the?tests?work?most?effectively?when…and?least?effectively?when…。 and?连接两个并列分句,每个并列分句中皆有一个?when?引导的时间状语从句分别说明?work?most effectively?和?and(work)least?effectively。第二个时间状语从句中还有一个主语从句?what… predicted。the?tests?是主句的主语,work?为动词做谓语。qualities?在此处是可数名词,不译为 “质量”,而译为“特征”。defined?不能直译为“被定义为”,而应译为主动语态“界定”。 ;译文:一般来说,当所需要测定的特征能被精确界定时,测试最为有效而当所测定或预测的东西不 ; 能被明确界定时,测试效果最差。 4.?For?example,they?do?not?compensate?for?gross?social?inequality?,and?thus?do?not?tell how?able?an?underprivileged?youngster?might?have?been?had?he?grown?up?under?more favorable?circumstances. 结构分析:句子的框架是?they?

文档评论(0)

xiaoluping2000 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档