《荆轲刺秦王》的原文+重点字词详细注释+翻译.docVIP

《荆轲刺秦王》的原文+重点字词详细注释+翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
v1.0 可编辑可修改 荆轲刺秦王 “秦将王翦破赵,虏赵王”是公元前 228 年的事。荆轲刺秦王是在第二年。 秦将王翦( ji ǎn)破(攻破,打败)赵,虏赵王,尽 收(占领)其地,进兵 北(名作状,向北) 略(掠夺,夺取)地,至燕南界。 翻译:秦国的将军王翦打败赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。 太子丹恐惧, 乃(于是) 请(请求)荆 卿(古代对人的敬称)曰: “秦兵 旦暮 (名作状,早晚,形容时间极短)渡易水,则虽欲 长侍 (长久侍奉) 足下 (古代下称上或同辈相称的敬词) ,岂可得(能够)哉(岂 哉,表反问,难 道 吗怎么 呢) ” 翻译:燕国的太子丹很害怕,于是(就)请求荆轲说:“秦军经过一个早晚很快就要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够呢” 荆卿曰:“ 微(假如没有)太子言,臣 愿 ( 希望 ) 得(可以,能够。)谒(请,请求) 之(“刺秦”这件事) ,今行而无信(信物,凭据) ,则秦 未可 (不能) 亲(亲近、接近)也。 1 v1.0 可编辑可修改 (荆轲通过田光结识了燕太子丹,荆轲说,秦王已经俘虏了 韩王,又举兵向南伐楚, 北临赵。 燕国势弱, 应该生劫秦王,命令他把占领各诸侯的土地返还给诸侯,如果不行,就采取刺杀手段。荆轲虽有刺秦王的主张,但并未见行动。下面才 是教材所选内容。这就说明,刺秦这一谋略早已定下了。 ) 翻译:荆轲说: “即使太子不说,我(也)希望可以请 求刺秦。现在到秦国去, 却没有使秦王相信的凭证, 那么(我) 就无法接近秦王。 (那么秦王我就无法接近) 夫(f ú,首发语词,无实义)今樊 将军,秦王 购(重金征求) 之(樊於期的人头) (以) 金(千斤),邑(封地)(万家)。(省略,定后,状后。正确语序:秦王(以)千斤金, 万家邑购之) 诚(果真,如果确实)能 得樊将军之首,与燕督亢之地图献 (省略“于” ,给) 秦王,秦王必 说(同“悦”,高兴)见臣,臣乃(于是, 就)得(能够) 有以(有用来 的办法)报太子。 ” 银,文中指铜。今义:特指黄金。 )(邑:封地。邑万家:一万户人家的封地。 ) 翻译:现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购取他的头颅。果真能够得到樊将军的首级,和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴(乐意)召 2 v1.0 可编辑可修改 见我,我就有用来报答太子的办法了。 ” 太子曰:“樊将军 以(因为) 穷困 (走投无路,陷入困 境)来 归(归依,归附)丹,丹不忍 以(因为)己之 私(形 作名,私事,私仇) ,而伤 长者 (指年纪大、辈分高、德高 望重的人, 对别人的尊称 )之意,愿足下 更 [g èng] (再,又) 虑(考虑) 之(代指刺秦的方法) !” 翻译:太子说: “樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害樊将军的心 意,希望您另外考虑对策(刺秦的方法)吧 ! ” 荆轲知太子不忍, 乃遂(同义复词,于是,就)私见樊於期,曰:“秦之 遇(对待)将军,可谓 深(苛刻,刻毒)矣。 翻译:荆轲知道太子不忍心,于是私自里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是刻毒(透顶)了。 父母宗族,皆 为(被) 戮没 (杀戮和没收;重要的人被杀,其他的人没收入官为奴婢) 。今闻(秦王)购将军之首,金千斤,邑万家,将 奈何 (怎么样,怎么办) ” 翻译:父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。现在听说(秦王)用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购买将军的首级,您将怎么办” 3 v1.0 可编辑可修改 樊将军仰天 太息(长叹)流涕(眼泪)曰:“吾每念(之),常痛 于(到)骨髓, 顾(顾不过,只是)计不知所出耳! ” 翻译:樊将军仰天长叹,泪流满面地说: “我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是不知道报仇的计策该从哪里出罢了!” 轲曰:“ 今(如果)有一 言(一句话 / 建议、办法) ,可 以(“可以之”的省略,可以用 凭借它来)解燕国之患,而 报将军之仇者, 何如(宾前, 如何,怎么样, 怎么,怎么办)” 翻译:荆轲说: “现在有一个建议,可以用它来解除燕国的忧患,并报将军的深仇大恨,怎么样” 樊於期乃 前(名用动,走上前)曰: “为之奈何”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦, 秦王必喜而 善(好好地) 见(接见)臣。 翻译:樊於期于是走上前问道: “对这件事该怎么办”荆轲说:“希望得到樊将军的首级来献给秦王,秦王一定会很高兴,因而好好地接见我。 臣(我,秦汉以前在人面前表示谦卑的自称) 左手 把(握、抓住)其袖,而右手 揕( zhèn,刺)其胸, 然则 (这样,那么)将军之仇报,而燕国 见(被) 陵(通“凌”,侵犯、欺侮)之耻(耻辱) 除(清除、去掉)矣。 4 v1.0 可编辑可

文档评论(0)

183****6506 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档