- 8
- 0
- 约1.59千字
- 约 2页
- 2020-11-22 发布于山东
- 举报
2019 英语六级考试翻译原文及解析( 13 )
翻译原文:
如今大学的生活方式正在发生着变化。越来越多的学生课余时间
足不出户,变成了宅男宅女 (indoorsman orindoorswoman) 。网络为学
生打发课余时间提供了很多选择。各种校园快捷服务 (On-campus
service), 从送餐到洗衣服务,促动了“宅文化”的发展。一些学生
认为户外运动或是社交活动都不如宅在宿舍里玩电脑来得痛快:生活不规律、缺乏锻炼已经成为大学生的健康公敌。
1. 第 1 句可译为 Now college students lifestyles are
changing ,但大学既有 college 也有 university ,若把主语转换为
colleges and universities ,采用“主语 ( 时间、地点 )+see sth. ” 的句型来表达则会更为准确故本句也可译作 Now colleges and
universities are seeing a change... 。
第 3 句中的“为学生打发课余时间提供了很多选择”可套用
offer sb. sth( 为某人提供某物 ) 结构。“打发课余时间”可处理成表
目的的状语,译为 to kill the spare time 。
第 4 句中的“从送餐到洗衣服务”是对“校园快捷服务”的补
充说明,可译为
原创力文档

文档评论(0)