诗歌翻译课件分析培训资料.ppt

  1. 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
诗歌翻译课件分析;Song to Celia ?? ? ?Ben Johnson Drink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave a kiss but in the cup And I'll not look for wine. The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sup, I would not change for thine. ;I sent thee late a rosy wreath, Not so much honouring thee As giving it a hope, that there It could not withered be; But thou thereon didst only breathe And sent'st it back to me; Since when it grows, and smells, I swear, Not of itself but thee! ;注释: 1. drink to:向……祝酒 2. but in the cup:only in the cup 3. doth rise:rises。原词语形式有强调之意,又补足了诗行音节,表现了韵律。下文中Doth ask(asks),did’st only breathe(only breathed)功能与作用相同。 4. a drink divine:a divine drink。因押韵而倒装。下文中of Jove’s nectar sup(sup of Jove’s nectar), could not withered be(could not be withered)形式类似。 ;5. might I of Jove’s nectar sup:为虚拟语气句式之变体,可理解为 if I might sup of Jove’s nectar。sup of: 啜饮。 Jove: 罗马神话中主神Jupiter的别称。nectar: 神饮的酒,可永葆青春。 6. late: 最近 7. not so much…… as:与其……倒不如 8. honouring……,giving……:两个分词短语的逻辑主语均为“I” 9. that there / It could not withered be:that从句为a hope的同位语从句 10. thereon:on it 11. smell of:有……的气味 ;2. 审美鉴赏 ①节奏美 ②意象美 ③语义美 ④修辞美 ⑤形象美 ⑥意蕴美;2.1 节奏美 节奏:外在与内在节奏。 外在节奏:音步、格律、韵式等外在形式; 内在节奏:诗情的统一与变化。 从外在节奏来看,原诗是歌谣体,主导步格为抑扬格, 如And I will pledge with mine; / Or leave a kiss but in the cup. 可标为 ˉˊ∣ˉˊ∣ˉˊ∣∣ˉˊ∣ˉˊ∣ˉˊ∣ˉˊ∣ 韵式为abcbabcb defefgefe。 ;诗分2节,各节均一韵到底,上下诗节韵式不同, 一方面表征着两个诗节各自自成一体, 另一方面启示出两者相互并置构成诗作整体。 诗作外在节奏演绎着全诗平稳、徐缓的语调与口吻。 ;从内在节奏来看,各诗节句法逻辑环环相扣,各节中不断出现的转折连词及语义转折使诗情???波三折。 一波三折的诗情在上节形成,下节中得到了重复与强化。;2.2 意象美 为表达对西莉亚(Celia)的深情,诗人创用了两个意象系列: ①是西莉亚的“eyes(眼神)”、“a kiss but in the cup(酒杯上的吻)”、“breathe(嗅)”; ②是“wine(酒)”“a drink divine(仙酿)”、“Jove’s nectar(天帝的琼浆)”、“a rosy wreath(玫瑰花环)”。 前者通过写意的方式勾画出西莉亚的美与魅; 后者通过反衬的方式暗示了西莉亚天仙般的美与胜过玫瑰的艳。;两个意象系列彼此互照,一方面昭示着美酒、仙酿、天帝的琼浆再甘醇、再美妙也比不上心中恋人的眼神与吻,玫瑰花环再鲜艳、再芬芳也比不上心中恋人的艳丽和如兰的气息, 另一方面使营造的境界愈来愈开阔,愈来愈神奇,爱恋情意也因之愈趋愈浓烈。;2.3 语义美 Pledge:向…祝酒、使发誓、用作典当

文档评论(0)

135****6041 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档