- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语越南语关系语素中的
文白杂配与历史层次
Literary and Colloquial Reading and Historical Strata
in Sino-Vietnamese Related Words
北京大学外国语学院咸蔓雪
XIAN MANXUE
School of Foreign Languages, PKU
2012-11-11CIEL4
a0.缘起:汉越语研究存在的问题
1.操作程序
a2.汉语一越南语关系语素中的文白异读
a3.汉语一越南语关系语素中的文自杂配
a4.汉语一越南语关系语素声韵调对应的层次
5.思考:声韵调不在同一层次的情况
46.余论
0.缘起:汉越语研究存在的问题
现代越南语中汉越音关系语素与非汉越音关系语素
并存
x汉越音研究:王力( Wang li)948
三根谷彻( Toru Minaya)1972
阮才谨( Nguyen Tai Can)1979
4 Sino-Vietnamese Phonetic system is the main
consequent of language contact between Chinese and
Vietnamese: besides there are still some chinese loan
words in contemporary vietnamese which do not
belong to Sino-Vietnamese Phonetic system
如何确定非汉越音的关系语素?
x也与汉语存在着一定的语音对应关系,但并非确
定的关系语素
如何确定关系语素的层次
x王力(1948)的“矛盾”?
How to define those sino-Vietnamese related words
which do not belong to sino-Vietnamese phonetic
system?
How to define different strata of the related words
王力先生的“矛盾”(1948)
dung2一停
韵母:梗摄古尾;
声母:端定母越化
gieng I—正(正月)
韵母:梗摄古尾;
声母:照庄系越化
1.操作程序
汉语一越南语关系语素的定义:现代越南语中跟
汉语存在语音对应和语义关联的有意义的单音节
语素
Sino- Vietnamese related words
Monosyllabic morphemes which have phonetic
correspondence and semantic association with
Chinese language in the contemporary vietnamese
核心思路:从汉-越关系语素的声韵调对应入手
以中古汉语音系为出发点,并参照上古音,对照
汉语和越南语的历史音变,确定不同声韵调对应
的历史层次。在此基础上,按照声韵调完全对应
的原则,确定关系语素,并确定语素的层次
操作方法:建立词表→建立对应规律→分析声韵
调层次→确定关系语素→确定语素层次
Taking the middle Chinese phonological system as
starting point, with reference to the old Chinese
phonology and the major phonetic changes in the
evolution process of Chinese and Vietnamese, this paper
makes strictly analysis on the sound correspondences, and
different strata of correspondence rules are defined into
different historic strata
2.汉语一越南语关系语素中的文白异读
汉语方言中的文白异读
a汉一越关系语素中的汉越音与非汉越音
汉越音:“官方正音”—文读
非汉越音:“越南人已经不把它们当作外来的”一白
读
Literary and Colloquial Reading in Chinese dialects
Literary and Colloquial Reading in Sino-Vietnamese related
words
Sino-Vietnamese Reading: Literary Reading
X non
文档评论(0)