《《孟母三迁》原文及译文》.docxVIP

  • 17
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 3页
  • 2020-12-03 发布于天津
  • 举报
〈〈孟母三迁》原文及译文 《孟母三迁》原文及翻译 刘向《列女传》原文及翻译 原文: 昔孟子少时,父早丧,母仇[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧 葬,蹩[b i ],踊痈哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟 子乂嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此乂非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买 卖屠杀之事。母乂曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shu。, 夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[y n拱手却让进退,孟子见了, 一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。 译文: (释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一 起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱 起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了! ”孟子的妈妈就带着孟子搬到 市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子乂和邻居的小孩,学起商人做 生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了, 乂皱皱眉头:“这个地方也不适合我 的孩子居住! ”于是,他们乂搬家了。这一 次,他们搬到了学校附近。每月夏 历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习 记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀! ”于是 居住在了这个地方。 后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能 学习到好

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档