- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文版房屋租赁合同
房屋租赁合同
TENANCY AGREEMENT
第 1 页第 1 页
中英文版房屋租赁合同
房屋租赁合同
TENANCY AGREEMENT
第 号
一、 出租人(以下简称甲方)
Landlord (hereinafter referred to as party A)
二、 承租人(以下简称乙方)
Tenant(hereinafter referred to as party B)
三、 租赁范围及用途
Tenancy:
甲方同意将其所有的位于 北京市朝阳区光华路 2 号阳光
100 座 2001 室的房屋及其设施 (包括家具和电器)在良好
及可租赁的状态下租给乙方为 居住 使用,出租房的面
积总计约 110 平方米。
Party A hereby agrees to lease its property located at RM2001,
Building B, Sun100 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing
and the related facilities(including furniture and appliances) in good
tenantable condition to Party B for 1 year .The size of the leased
property is approximately 110 spm.
四、 租赁期:
Term of Tenancy:
4.1 租赁期为 壹 年,自 2010 年 07 月 15 日起至
第 2 页第 2 页
中英文版房屋租赁合同
2011 年 7 月 14 日止。
The above property is hereby leased for a term of one year,
commencing on July15,2010 and expiring on July14,2011 .
4.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换。乙
方如有要求续租或退租,应提前壹个月通知甲方。
Upon expiration of the tenancy, Party A has the right to take back
the entire leased property, and Party B shall deliver the leased
property to Party A on time. Alternatively, Party B have the opton
to renew this agreement or quit this agreement upon giving one
month prior notice to Party A before the expiration of this
agreement.
五、 租金及付款方式
Rent and the way of payment
5.1 双方谈
文档评论(0)