- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编!
新闻英语的词汇特点及其翻译策略
【摘 要】作为国际间信息交流的重要手段新闻英语的翻译越发显得重要。分析新闻英语词汇的特点对新闻英语的翻译有至关重要的作用。了解和掌握新闻英语的词汇特点,才能提供正确的中文翻译。
【关键词】新闻英语;词汇特点;翻译策略
0 引言
新闻英语(journalistic English),是指运用于新闻报道、具有新闻特征、满足新闻报道和新闻传播需求的英语[5]。英语国家的新闻从业人员在长期的新闻写作过程中,形成了一些鲜明的用词特色。了解和掌握新闻英语的词汇特点,才能提供正确的中文翻译。
1 新闻英语的词汇特点
新闻报道常使用某些词汇来表示事实和事件,因此这些新闻词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报道相联系的特殊意义,成为新闻体词语(journalistic words)[2]。
新闻中的小词(midget words)即简短词,一般为单音节词。如:Year’ s biggest fire guts 178 homes. 这里gut表示destroy completely by fire(火灾毁坏)。在社会生活中出现的新事物、新思潮首先见于报端,故新词语通常是通过报刊得以流传和推广的。旧词新用是指有一定意义的词语由于词性的转化或者词义的延伸而被赋予新的含义。新闻报道常常使用“临时造词/生造词”,即临时创造。或拼凑起来的词或词组,例如Euro mart(European market—欧洲市场),haves and have-not(富人和穷人)。派生词是一种重要的构造新词的方式,它的使用增加了新闻的可读性。派生词主要表现了词根和词缀的关系。在新闻报道中,记者经常在一个旧词的基础上巧妙地加上某种意义的词缀,构成某个新词,如:“drought-free”的词缀是“-free”,常用来表示“没有”。“drought-free nations”表示没有遭受洪水袭击的国家。新闻英语的词汇还有一个显著的特点就是经常使用外来语。当新闻报道中提及外国或新近出现的事物时,为了吸引读者注意和引起读者兴趣,或者为了更准确的表达新事物的内涵。
新闻写作高度重视简洁,所用词组也尽可能短小精悍。首字母缩略词大多是将几个词的首字母加在一起合成一个新词,全部用大写字母拼写,从而代替冗长复杂的词或词组。如: PLO: Palestine Liberation Organization巴勒斯坦解放组织、OPEC: Organization of Petroleum Exporting Countries石油输出国组织、UNESCO: United Nations Educational。在新闻英语中,还有一种十分有意思的截短词,即把一个完整的词汇的首部、尾部或首尾部缩略,构成新词。如:copter(helicopter),automobile(auto),pop(popular);ad(advertisement)。
新闻英语中的借用词语大致可分为三类:首先,新闻英语常常使用日常生活中的俗语和俚语[4]。如:Pioneer college face axe. 此处借用axe“斧子”表示“砍削”,句子的意思是:一些学员面临砍削。其次,新闻报道中经常借用首都等地名、著名建筑物名称、政府首脑姓名以代替某国或某国政府及有关机构,有时还借用某个物名来表示某个意见,这是新闻英语中的普遍现象。英语新闻用词另一个明显的倾向是广泛借用体育、军事、商业、科技、博彩业以及文学、娱乐业等等方面的词语,其目的是力图反映现代新闻语言与当代现实生活的“融合性”;力图适应各种阅读趣味。
2 新闻英语汉译的策略
新闻翻译是把用一种文字写成的新闻用另一种语言表达出来,经过再次传播,使译语读者不仅能获得源语新闻记者的报道消息,还能与源语新闻读者大致相同的教育或启迪,获得与源语新闻读者大致相同的信息享受或文学享受[1]。所以在翻译中,针对新闻报道中不同词汇的特点要取不同翻译策略。
翻译新闻体词词时要仔细分析语境,准确理解一些常用词语在新闻英语中的特定含义。如前所述,新闻英语有自己特定的一套惯用词汇,这些词在新闻英语中往往具有其特定的含义,有些惯用语表达的真正含义是其比喻义或引申义,这时就不能照字面直译。平时多留意“小词”。但在许多报道中,小词往往词义广泛,翻译时要联系上下文,读懂弄清所涉及事件的来龙去脉和基本情况,确定词义后才能着手翻译。同时还要注意作者的态度倾向和风格基调,才能准确的表达原意。例如:In a society where many people routinely break laws against black market act
您可能关注的文档
- XX镇消防安全专项检查实施方案.doc
- 期末放假安全发言稿.doc
- 在校学生自我鉴定范本.doc
- 学生增强安全意识主题演讲稿.doc
- 最美快递员候选人先进事迹材料.doc
- 2020年文化旅游体育局工作总结及2021年工作计划.doc
- 柿饼能和燕麦一起吃吗,柿饼和燕麦一起吃好处.doc
- 朗诵:这一年,我尽力了.doc
- 销售2021年度工作计划范本.doc
- 初中体育教学工作2021年度计划.doc
- 实验室危废随意倾倒查处规范.ppt
- 实验室危废废液处理设施规范.ppt
- 实验室危废处置应急管理规范.ppt
- 初中地理中考总复习精品教学课件课堂讲本 基础梳理篇 主题10 中国的地理差异 第20课时 中国的地理差异.ppt
- 初中地理中考总复习精品教学课件课堂讲本 基础梳理篇 主题10 中国的地理差异 第21课时 北方地区.ppt
- 危险废物处置人员防护培训办法.ppt
- 危险废物处置隐患排查技术指南.ppt
- 2026部编版小学数学二年级下册期末综合学业能力测试试卷(3套含答案解析).docx
- 危险废物处置违法案例分析汇编.ppt
- 2026部编版小学数学一年级下册期末综合学业能力测试试卷3套精选(含答案解析).docx
最近下载
- 2024《滋补营养品企业养生堂药业财务报表分析》3600字.docx VIP
- 福建省厦门市2024-2025学年七年级上学期1月期末考试语文试题(含答案).docx VIP
- 2023服装居间合同协议书范本正规范本(通用版).docx
- 第7讲-六年级数学-百分数的应用(思维导图+知识梳理+例题精讲+易错专练)-北师大版.pdf VIP
- 爱之洁津南区餐厨废弃物处理沼气发电项目环评(新版环评)环境影响报告表.pdf VIP
- 急性中毒诊断与治疗中国专家共识.pptx VIP
- 食品企业良好操作规范手册(GMP手册).pdf
- 小学语文生活化教学案例研究:基于课程资源开发论文.docx
- 人教版一年级数学上册期末趣味游园考卷及答案.pdf
- (新版)卫生系统招聘(临床汇总)考试题库(含答案).pdf
原创力文档


文档评论(0)