- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Whereas You Were an Insensitive Fool...
The simple truth is that if you want to be heard by your
husband, you must speak a language he understands.
如果你想你丈夫听你的,你就必须说他能听懂的语言,这是一个
简单的事实。
An example: A friend of mine is married to a wealthy money
waster (spendthrift) who used to drive like a maniac (madman )—
tailgating, speeding, weaving between lanes. My friend
repeatedly expressed her fear about his dangerous habits but he
didn’t modify his behavior; money was the language he spoke. She
gave him one final warning: slow down or else. He didn’t, so
without any fanfare, she withdrew $40,000 from their bank
accounts and bought herself a luxury convertible. I hear he’s a
pretty safe driver now.
举个例子:我的一个朋友,她的丈夫很有钱,爱挥霍,开起车子
来像个疯子:追逼前车、超速、随意变道。我的朋友不止一次对她丈
夫表示这种危险的驾车习惯让人害怕,但他不曾有任何改变;钱是他
能听懂的语言。我朋友给了最后通牒:开慢点,否则……他当然没有
听进去,于是我朋友从他们的银行账户里取了 40000 美元给自己买了
辆豪华敞篷跑车,当然这样做并不是为了炫耀。我听说她丈夫现在开
车非常小心。
My husband is a lawyer, so naturally the language he best
understands is that of the legal profession. For more than two
decades we have enjoyed a peaceful relationship of love, respect
and decency.
我的丈夫是一名律师,自然法律行业的语言是他最能理解的。在
过去的 20 多年里我们一直互敬互爱,相处融洽。
Until six weeks ago, that is, when I stumbled off a curb on the
first day of a long-awaited vacation abroad, breaking my foot and
thus ending the trip before it really began. That’s when my mild-
mannered, gentle husband, with whom I’ve raised two children,
the man I truly love and rely on, became someone I didn’t know:
resentful, insensitive, uncaring. And his hideous behavior lasted
long beyond the accident and its immediate aftermath; indeed, it
continued until I figured out how to get his attention.
6 周前,在我们期待已久的境外游的第一天,我被台阶绊倒,摔
下来伤了脚,因此不得不结束还未真正开始的假期。就是那时,那个
温和的、绅士的、与我共同抚育了两个孩子的丈夫,我真心爱着和依
赖的爱人变得陌生起来:愤怒、麻木、没有同
您可能关注的文档
最近下载
- 2025-2026学年初中信息科技冀教版2024七年级全一册-冀教版2024教学设计合集.docx
- 一种三元前驱体小颗粒的过滤浓缩装置.pdf VIP
- 三年级快乐阅读社团活动教案.docx VIP
- 专题08 非连续性文本文本阅读(全国通用)(第1期:上海、江苏、浙江、福建、江西)(解析版).docx VIP
- Q/GDW 11813-2018 - 配电自动化终端参数配置规范.pdf VIP
- 《跨境电商创业策略》课件.ppt VIP
- 铸牢中华民族共同体意识课件.pptx VIP
- 《中国近现代史纲要》全套教学课件(共8讲完整版).pptx
- 光伏发电勘察报告.pdf VIP
- 机械设备维修知识(课件-).ppt VIP
文档评论(0)