图里翻译规范理论下译者的抉择-应用语言学论文-语言学论文.docx

图里翻译规范理论下译者的抉择-应用语言学论文-语言学论文.docx

  1. 1、本文档共9页,其中可免费阅读3页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
图里翻译规范理论下译者的抉择-应用语言学论文-语言学论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——   翻译是语言实践活动,既包括源语语言形式向译语语言形式的转化,也包括源语文化与译语文化的交流。译者是翻译过程中两种语言与两种文化间的联系纽带,并且在这一过程中充分发挥其主动性、能动性与创造性。吉迪恩图里是特拉维夫学派的代表人物,其研究以多元系统为基础,研究核心是他提出的翻译规范理论。规范(norms) 是社会学概念,指一种社会约束,包括一个社会或文化中道德和观念上的一些要求和标准,以及普遍被接受的行为。图里从社会学角度对翻译进行探讨,指出翻译是受规范约束的活动,翻译不

您可能关注的文档

文档评论(0)

FHTD01 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档