最经典优美的英文诗_最经典优美的英文诗短篇欣赏.docVIP

最经典优美的英文诗_最经典优美的英文诗短篇欣赏.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
最经典优美的英文诗_最经典优美的英文诗短篇欣赏   英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界。今天小编整理了一些最经典优美的英文诗给大家 ,希望大家会喜欢这些英文诗!   最经典优美的英文诗篇一   When we two parted 当我们分别时 中英对照:   When we two parted,昔日依依别   In silence and tears, 泪流默默无言;   Half broken-hearted 离恨肝肠断,   To serve for years, 此别又几年。   Pale grew thy cheek and cold, 冷颊向愕然,   Colder thy kiss, 一吻寒更添;   Truly that hour foretold 日后伤心事,   Sorrow to this! 此刻已预言。   The dew of the morning 朝起寒露重,   Suck chill or my brow 凛冽凝眉间———   It felt like the warning 彼时已预告:   Of what I feel now. 悲伤在今天。   Thy cows are all broken, 山盟今安在?   And light is thy fame; 汝名何轻贱!   I hear thy name spoken, 吾闻汝名传,   And share in its shame. 羞愧在人前。   They name thee before me, 闻汝名声恶,   A knell to mine ear; 犹如听丧钟。   A shudder comes oer me 不禁心怵惕———   Why wert thou so dear? 往昔情太浓。   Thy know not I knew thee 谁知旧日情,   who knew thee too well: 斯人知太深。   Long,Long shall I rue thee 绵绵长怀恨,   Too deeply to tell. 尽在不言中。   In secret we met— 昔日喜幽会,   In silence I grieve 今朝恨无声。   That thy heart could forget, 旧情汝已忘,   Thy spirit deceive. 痴心遇薄幸。   If I should meet thee 多年惜别后,   After long years, 抑或再相逢,   How should I greet thee ? 相逢何所语?   With silence and tears. 泪流默无声。   最经典优美的英文诗 篇二   Ode to the West Wind 西风颂   I 第一节   O wild West Wind, thou breath of Autumn’s being,   Thou, from whose unseen presence the leaves dead   Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,   Yellow, and black, and pale, and hectic red,   Pestilence-stricken multitudes: O thou,   Who chariotest to their dark wintry bed   The winged seeds, where they lie cold and low,   Each like a corpse within its grave, until   Thine azure sister of the Spring shall blow   Her clarion o’er the dreaming earth, and fill   (Driving sweet buds like flocks to feed in air)   With living hues and odours plain and hill:  

文档评论(0)

tell + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档