mti翻译实践报告模板详解.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大连海洋大学翻译硕士专业学位研究生笔译方向 翻译实践格式要求及模版 一、纸张大小: 翻译实践原文( word 版本或扫描版)打印统一使用 A4纸,双面打印。 二、排版要求: 翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下: 1、在原文、译文前分别添加小标题 “翻译实践 1: 原文 ”, “翻译 实践 1: 译文 ”,黑体,小三号,左齐。 (扫描版也需要添加编号) 2、大标题后空一行。 3、 页面设置:(模版请参看后面页) 字体: 中文宋体,英文 Times New Roman。 字号:标题:小三号字,加黑,居中。 副标题:小四号字,加黑,居中。 原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。 正文:小四号字,两端对齐。 行距:单倍行距。 文字排列:横向输入,不分栏。 页边距:计算机默认边距,上下 2.54 厘米,左右 3.17 厘米。 段落:段首向内缩进两个汉字字符。 封皮格式:参看下页 三、装订要求: 请按照以下顺序排列内容: 封皮 翻译实践报告 翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列) 四、提交的相关文件: 纸质版一份。 电子版一份。 大连海洋大学 翻译硕士专业学位研究生 翻译实践报告 笔译刘晶 笔译 刘晶 导师姓名: 翻译硕士专业学位研究生笔译方向翻译实践报告 任务编号 001 原 文 题目 Stopp ing by Woods on a Snowy Eve ning 来源 字数 116 译 文 题目 雪夜林畔小驻 字数 150 文类 、亠、、/ 文学 翻译类型 "全译 □编译 □摘译 翻译形式 □独立 □合作 评 语 该实践成果的亮点: 该实践成果的不足: 评价等级 □优秀(》90)口良好(80-89) □中(70-79) □及格(60-69) 导师签字 导师姓名 年 月 日 填表说明: 如果翻译的原文不止一个,本表格可复制续页,并标注相应的任务编号 任务编号使用三位编号,如: 001,002。 “文类”一栏可填写“商务” 、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。 翻译实践 001:原文 Stopping by Woods on a Snowy Evening Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there's some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 翻译实践 001: 译文 XXX (题目) 罗伯特 弗罗斯特, XX 译 翻译心得:

文档评论(0)

dajiede + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档