- 1、本文档共4页,其中可免费阅读3页,需付费30金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
通常口译分为交替传译和同声传译,而交替传译(ConsecutiveInterpretation)也称为连续翻译或即席翻译,下面就和大家英语翻译技巧口译练习可以这样做,希望能够帮助到大家,来欣一下吧。
英语翻译技巧口译练习可以这样做
1
在交替传译中,要求在形成译语阶段(formulation stage)之前就要完成理解源语阶段(comprehensionstage),即意义听辨(listening comprehension)环节。
意义听辨是口译当中最关键的一环,这一过程的完成程度直接决定了输出信息的准确性和完整性。那如何提高自己的意义听辨能力呢听辨听辨,第一大关键在于
文档评论(0)