旅游英语翻译 第二章 旅游文本的翻译策略总论 2-01旅游文本翻译策略之直译法(1).ppt

旅游英语翻译 第二章 旅游文本的翻译策略总论 2-01旅游文本翻译策略之直译法(1).ppt

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
音译和直译 Transliteration 旅游英语翻译 主讲:肖玲 Cool OPEC Chocolate pie Sandwich Cookie Beer 酷 欧佩克 巧克力派 三明治 曲奇饼干 啤酒 Organization of Petroleum Exporting Countries Snooker Bowling Mosaic Sauna Shaping Hippies 斯诺克 保龄球 马赛克 桑拿 舍宾 嬉皮士 生 旦 净 丑 豆腐 饺子 王羲之 Sheng (male role) Dan (female role) Jing (face-painted role) Chou (clown) Toufu (bean curd) Jiaozi (dumpling) Wang Xizhi 音译是一种以原语读音为依据的翻译形式,一般根据原语内容的发音在目标语中寻找发音相近的内容。

您可能关注的文档

文档评论(0)

WanDocx + 关注
实名认证
内容提供者

大部分文档都有全套资料,如需打包优惠下载,请留言联系。 所有资料均来源于互联网公开下载资源,如有侵权,请联系管理员及时删除。

1亿VIP精品文档

相关文档