年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题(a卷).docxVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.41千字
  • 约 18页
  • 2021-03-01 发布于天津
  • 举报

年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题(a卷).docx

JINAN UMVHRSITY JINAN UMVHRSITY 2014年招收攻读硕士 学位研究生入学考试 试题(A卷) ******************* ******************* ******************* ******************* **************** 学科、专业名称:翻译 硕士专业 研究方向:翻译 考试科目名称:英语翻 译基础 考试科目代码:357 考生注意:所有答案必 须写在答题纸(卷)上, 写在本试题上一律不给 分。 I. Word Translation (30 poi nts) Directions: This part consists of two sections. In the following two sections you are supposed to translate 30 tech ni cal terms, abbreviations or proper names, either from English into Chinese or from Chinese into English, within 60 minu tes. You should write down your tran slati ons on the Answer Sheet. Section A English to Chinese (15 poin ts) CFO NATO America n Gis G-7 n ations Boy Scouts of America The Ivy League Lobby MIR Space Stati on Nasdaq New Deal Chic tertiary industry Selfie Paparazzi Microblog Section B Chinese to English (15 points) 拆迁 调控房价 教育公平 安居工程 农村留守人口 行政问责制 赈灾 养老保险 最低生活保障 传销 国有资产流失 参政议政 从我国国情出发 能上能下 解决民生问题 II. Passage Tran slati on (120 poi nts) Directions: This part consists of two sections. In the following two sections you are supposed to translate one English passage into Chinese and one Chinese passage into English within 120 minutes. You should write down your tran slati ons on the Answer Sheet. Section A English to Chinese (60 poi nts) The past came back to him in pictures: his boyhoods past first of all. He saw again the old home, every inch of which was familiar to him as his own name; he reconstructed in his thought all the old well-known furniture, and replaced it precisely as it had stood long ago. He passed aga in a childish fin ger over the rough surface of the faded Utrecht velvet 1 chairs, and smelled agair the strong fragranee of the white lilac tree, blowing in through the ope n parlour-window. He savoured anew the pleasant mental atmosphere produced by the dainty neatness of cultured women, the companionship of a few good pictures, of a few good books. Yet this home had been broken ,the dea familiar things had been scattered far and wide, n ever to find

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档