- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
邶 风 · 静 女 邶风·静 女 静女/其姝,俟我/于城隅。爱/而不见,搔首/踟躇。 静女/其娈,贻我/彤管。彤管/有炜,说怿/女美。 自牧/归荑,洵美/且异。匪/女之为美,美人/之贻。 彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔; 一说指乐器,一说指红色管状的初生之物。 相约 赠彤管 赠荑草 静女其姝,俟我于城隅。 爱而不见,搔首踟蹰。 静:娴静,文雅。 爱:隐藏。 其:形容词词头。 见:出现 姝:美丽。 搔:挠。 俟:等候。 踯躅:徘徊。 城隅:城上的角楼。 翻译:文雅姑娘真美丽,约我到这城头来。 故意躲藏逗人找,惹我挠头又徘徊。 第一章前两句交代事情的起因,一个漂亮的姑娘约小伙子到城头约会,这两句很好地表现小伙子赴约时那种激动、幸福和不无得意的心情。后两句笔锋一转,写姑娘故意躲起来,小伙子急得抓耳挠腮,不知所措。 静女其娈,贻我彤管。 彤管有炜,说怿女美。 娈:美好。 贻:赠送。 彤管:红色的管萧 有:形容词词头。 炜:鲜明有光。 说:Yuè,喜爱。 怿:喜爱。 女:通“汝”,你,指”彤管”。 翻译:文雅姑娘真好看,送我一支小彤管。 彤管红红闪亮光,让人越看越喜欢。 第二章写约会的场面,姑娘露面并以彤管相赠。“彤管有炜,说怿女美”,既可以看作是小伙子当时的心理活动,也是双关语,小伙子托物抒情,表面上赞美彤管,实际上是赞美赠彤管给他的姑娘。 双关指的是利用词语同音或多义等条件,有意使一个语句在特定的语言环境中同时兼有两种意思,表面上说的是甲义,实际上说的是乙义;即言在此而意在彼。 自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美,美人之贻。 归:通“馈”,赠送。 荑:初生的茅草。 洵:确实。 匪:通“非”。 翻译:牧场归来送我荑,荑草美得真出奇。 不是荑草真的美,美人送我含爱意。 第三章还是写约会情景。头两句“自牧归荑,洵美且异”,称赞草实在是美得出奇,夸物实际上是夸人,这里还是双关,最后两句小伙子就直接敞开心扉,“匪女之为美,美人之贻”,并不是物本身有什么美,而是爱人及物、托物抒情。 姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。 有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。 姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。 红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。 送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。 不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。 静女形象 美丽文雅 聪明调皮 (娴静可爱、 顽皮活泼、 小鸟依人。) 忠厚淳朴、文质彬彬 诵读指导:
文档评论(0)