儿童故事-黑鸟水塘的女巫第一章.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 黑鸟水塘的女巫第一章   第一章   一六八七年四月中旬的一个早上,海豚号双桅船驶离大海,轻快地穿过海湾,来到康涅狄格河宽阔的河口,进入赛布伦克港。基德?泰勒从天一亮就呆在艏楼甲板上,靠着船栏站着,迫不及待地注视着五个星期来第一次看到的陆地。   “那就是康涅狄格殖民地,”耳边有人对她说。“为了看到它,您可走了不少的路啊。”   她抬起头,有些吃惊,不过对方的话听得很顺耳。一路上,船长的儿子很少和她讲话,而她却常常注意到他。当他轻松自如地扬帆时,她注意到他那消瘦、结实的身躯;当他埋头整理绳索时,她注意到他那风尘仆仆、被阳光晒得褪了色的头发。他就是大副纳桑尼尔?伊顿,但是他母亲管他叫纳特。现在,当他就在自己身旁时,她吃惊地发现,虽然他看上去如此纤细,却比自己整整高出一头。   “您觉得它怎么样?”他问道。   基德不知如何作答。她不想承认第一眼看到的美国,竟然令她如此失望。阴沉的港口,四周是光秃秃的海岸线,与故乡巴巴多斯 岛的蓝绿色海湾四周那熠熠闪光的绿色和白色,形成鲜明的对照,令人大失所望。临河的城堡东墙赤裸而丑陋,而城堡后面的房子充其量是一些难看的木头箱子。   “那就是维莎菲尔德吗?”她问道。   “哦,不,维莎菲尔德还 在河的上游。那是赛布伦克港,是我们伊顿家的故乡。父亲的造船厂在那里,就在码头后面。”   她勉强可以辨认出一排排平淡乏味的小屋,未加工的新木材在闪光。她的微笑纯粹出自一种解脱。至少这个鬼地方不是她的目的地,而维莎菲尔德的殖民地一定会比这里好一些的。   “我们今年加快了航速,”纳特接着说。“航道现在修得很不错了,对吗?”   “哦,是的,”她灿然一笑。“不过,我还 是很高兴它总算过去了。”   “是的,”他表示赞同。“我自己也从来不知道怎么样才是最好,是离开还 是返回港口。您过去坐过船吗?”   “只有岛上的小舢板。我一直都坐舢板。”   他点点头。“所以您学会了保持平衡。”   他已经注意到啦!令她感到骄傲的是,她已经证明自己是一个天生的水手。自然,她没有像有些乘客那样,在整个航程中不停地呻吟和呕吐。   “不管怎么说,您不怕海风和海水的咸味。至少您经常呆在甲板上。”   “但愿我可以呆在下面,”她笑出声来。他认为会有人愿意呆在那个令人窒息的小船舱里吗?如果她在预订船票之前,就知道货舱里的白糖和蜜浆交换的是康涅狄格州的马匹,知道大西洋全部的海风都无法吹掉船上的那种无法忍受的臭味,她还 会有勇气进行这次航行吗?“那是我在有风暴时最受不了的,”她接着说,“整整四天关在下面,只有舷窗盖开着。”   “您害怕了吗?”   “害怕得要死。特别是在船身立起,海水从舱门下进入的时候。但是现在,我无论如何也不愿意错过这样一次体验。那是我遇到过的最令人激动的事情了。”   他的面容因赞赏而变得轻松起来,但完全是出于对这条船的赞赏。“海豚号是一条结实的船,”他说。“她挺过了许多比这还 要厉害的打击。”他的目光温情地打量着顶帆。   “出什么事了?”基德问。她注意到甲板上突然发生的情况――四个健硕的水手,穿着蓝色上衣,系着鲜艳的围巾,急急忙忙地前去操作绞盘杆。船长伊顿身穿讲究的蓝制服,正从后甲板上大声地发布命令。“我们要在这里停船吗?”   “有乘客要上岸,”纳特解释说。“我们也需要食物和水,好继续向上游走。但是我们错过了涨潮,西边的风又太强,让我们无法靠岸。我们要在这里抛锚,划长艇上岸。所以说我得去照看一下了。”他转身离去,动作轻快而自信,步履中的跃动与眼中的笑意适成对应。   基德吃惊地看到准备下船的乘客,也包括船长的妻子。难道她现在就要向伊顿夫人道别了吗?她们是海豚号上惟一的两个女人,因而关系密切,而这位年长的女性也始终平易近人,和蔼可亲。现在,基德看到她急急忙忙地沿着甲板走来。   “您要下船了吗,伊顿夫人?”基德急切地向她打招呼。   “是啊,我不是告诉过你,我要在赛布伦克离开你吗?不要难过,孩子。维莎菲尔德已经不远了,我们会再见面的。”   “可是,我还 以为海豚号是您的家哪!”   “在冬天是这样的。我们要在冬天去西印度群岛。但是我出生在赛布伦克,每到春天,我都会想念我的房子和花园的。另外,虽然我从来没有告诉我的丈夫,但是夏天的旅行是很乏味的,就是在河上来回往返。我这时候呆在家里,像个好主妇那样,照看我的菜园,做我的针线活儿。到了十一月他再次启航去巴巴多斯 时,我又可以和他一起去了。这是一种很不错的生活,其中最好的事情之一就是可以在春天回家。”   基德又一次看了看那个令人生畏的海岸。她实在看不出这

文档评论(0)

159****2502 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档