- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
指示词“ this、that”与“这、那”的差异
指示( deixis )是人类语言中普遍性的现象,在任何一种语 言中都存在, 也是语用学研究的一个重要课题, 因为它直接涉及 到语言结构和语境之间的密切关系。根据列文森( Levinson )的 归纳,可分为人称指示、时间指示、地点指示、话语指示和社交 指示五类。在英语中,这些词项和语法范畴包括人称代词、指示 代词、定冠词以及一些表示地点和时间的副词, 在这些指示词中, “this ”和“ that ”的出现频率最多。 但人们往往因文化的差异 和思维方式的不同而对它们的理解和表达产生偏差, 从而导致在 跨文化交流或翻译中出现种种问题。 为此, 本文将从语用视角在 以下几个方面进行探讨。
当“ this ”和“ that ”作为话语指示(指在说话或行文过程 中选择恰当的词汇或语法手段来传达话语中某部分或某方面的 指示信息)时,“这”不一定是“ this ”,例如,汉语中用于总 结即回指时,把刚刚过去的当做“近”,而“这”( this )是近 指,因此在说了一段话之后常说“这就是我的意见。 ”而英语则 认为已经过去的就是“远”, 所以用“ that ”,即应说成“ That was my idea. ”如果在翻译成汉语时按照英语的思维和观察事物 的习惯说成“那就是我的意见。”会使中国人听起来很不地道。 当然这不是因为违反语法规则或用词不当引起的失误, 而是因思 维方式和习惯的不同或观察事物的角度、 范围有差异而造成的语 言表达和理解上的失误。
“this ”和“ that ”也可用于方位指示(指话语涉及的地 点)。方位指示信息来自话语中有关物体的方位或说话时说话人 和听话人双方所处的位置。我们通常认为靠近说话人的位置用 “this ”,离说话人远的位置用“ that ”。但在某些交际语境中, 这种空间距离上的差别显得不那么重要, “this ”和“ that ”之 间的这种差别就淡化了。 例如, 当一个人在急切地寻找一样东西 时,他的注意力完全集中在他所要找的东西上, 这东西和他的相 对距离显得并不那么重要, 所以一旦找到了, 下面这两句话在英 语里都可以说:
(1) This is the one.
(2) That is the one.
而在汉语中一般会说“我的东西在这”。 基于这种不一致的 情况,说明决定方位指示词语选择的并不完全是实际距离, 在相 当程度上是说话人心目中的心理距离。 “心理距离是空间指示的 语用基础”( Yule ,1996:13)。实际距离和心理距离也会出现 不一致的情况。 Yule 举了下面这个例子:说话人闻到一股香水 味,但他不喜欢这种香水的气珠。尽管这气味就在他鼻子底下, 实际的空间距离很小,但他的评论很可能是:“ I don t like that. ”, 而不是“ I don t like this. ”。 而在汉语中一般
“this ”和“ that ”也可用于时间指示 (谈话双方用话语传 达信息时提到的时间) 。主要是指“ this ”和“ that ”这两个指 示性的代词加上 week、month、year 、 morning 等,或加上星期 中的某一天或某一个月份的名称所构成的复合型的表示时间的 短语。这种复合型的时间短语有时含有歧义, 常以说话人的说话 时刻为依据。 由于语境不同, 说话人使用时间指示语表达的指示 信息也不一样。 要准确理解指示信息, 必须考虑到说活人所使用 的是哪一类时间指示, 和在什么场合、 用什么时态的动词来配合。
“ this +星期X”这个指示语是用得不多的。 人们根本没有必要
使用“ this Monday ”;也没有必要在星期六使用“ this +星期 X”这个指示语,因为对星期的起点是星期日的人来说, 星期六
本身就是周末了, 再没有“同一周, 说话当日之后的某一天”了。 对星期的起点是星期一的人说来,在星期六使用“ this +星期 X”只能指星期日。这时,人们会用 tomorrow,而不用Sunday。
如,在星期二说以下句子都是不妥的:
(3) I am planning to have dinner here this Tuesday.
(4) I amplanning to have dinner here this Wednesday.
(5) I am planning to have dinner here this Thursday. 例(3)、例( 4)、例( 5)中的时间状语应依次改为时间
副词 today 、tomorrow 和 the day after tomorrow
英、汉语中“本周星期天”“下周星期天”的所指时间信息 不一定一致。 以下是英国威尔士大学在校园网上向全校师
文档评论(0)