- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当代文坛 文化与传媒
跨文化传播中的语用失误
刘红曦
文化是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、
目标和技术的总模式。它不仅包括城市、学校、组织等东
西,而且还包括思想、习惯、家庭模式、语言等。换句话说 ,
文化是一个民族的整体生活方式 ,是个人从他所属的社会
群体习得的一种传统 ,包括该群体所特有的思维、感知和信
仰等方式。当信息的发出者是一种文化的成员而接受者是
另一种文化的成员时 ,两个来自不同文化的人 ,在沟通行为
和赋予意义方面的差异是非常大的 ,这就发生了跨文化传
播。简而言之 ,跨文化传播是泛指不同文化背景的人与人
之间的一种交流。
语言是文化的载体 ,交际双方在表达和理解上的不对
应,是不同文化背景的人们的交际、交流的障碍 ,轻则造成
理解的偏差 ,严重的导致经济甚至国际的争端。因此 ,了解
跨文化传播中的一些语用失误 ,分析这些失误形成的原因
就具有了现实的意义。我们可以从语言表达的手段和语言
所反映的文化因素中去寻找原因。
一 语言差异导致语用失误
绝大多数情况下 ,不同的语言都有自己表达同一事物
的概念 ,有自己语言特有的语法规律。在英汉两种语言中 ,
表示相同的事物概念 ,有可能从开始就只是近似 ,二者在概
念的内涵范围上不完全相同。例如 ,汉语的“农民”与英语
中的 peasant就不能划等号。在英语中 peasant 是指那些缺
少教育、地位低下的乡下人。而汉语的“农民”一词的内涵
就要宽一些 ,他们好些受到了一定教育 ,有较高的政治地位
和经济地位。因此 ,当英语国家的人们在听到 peasant时 ,
映现在他们脑海中的概念并不完全是我们心中所指的“农
民”。当然 ,在特定的语境下汉语“农民”一词也突出了对
乡下人的鄙视色彩。同理 teacher 与汉语的“老师”也不能
完全等同 ,那种“ teacher 王”、“teacher 张”的表达是一种
错误。
即使是同一种语言 ,由于多义词的存在 ,在不同的国家
其常用意义是不同的 ,也会导致语用失误。例如 ,有一种
CRICKET 牌的小汽车 ,在美国的销售情况与在英国的销售
情况大为不同。原因在于美国人将其理解为“蟋蟀” ,这种
小巧却跑得快的汽车当然有吸引力了。而英国人则理解为
“板球” , “板球牌”汽车自然就不好销了。
翻译中的死译 ,可能使译文不符合译入语的表达习惯 ,
还可能损害原文的本义 ,对读者产生误导。 20 世纪初流行
于上海滩的“洋泾浜”英语就是人们在翻译外语时 ,习惯用
母语去类推外语的语法规律导致语用失误的具体体现 ,例
您可能关注的文档
最近下载
- 2003年房地产估师考试《房地产开发经营与管理》真题及答案-中大网校.doc VIP
- 职业生涯报告六篇.pdf VIP
- 弧度制、扇形的弧长与面积.PDF VIP
- 2024-2030年中国纺织行业十四五发展分析及投资前景与战略规划研究报告.docx VIP
- 2025云南省交通投资建设集团有限公司下属云南省交通科学研究院有限公司管理人员招聘16人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 《电子商务安全技术》考试复习题库(含答案).docx VIP
- 人工智能数学基础-全套PPT课件.pptx
- 山东名校2025届高三12月校际联合检测 生物试卷(含答案解析).docx
- 职业计划生涯范文5篇.docx VIP
- 成功必备的八大心态.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)