四六级翻译高分解题技巧.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.42千字
  • 约 3页
  • 2021-04-06 发布于山东
  • 举报
四六级翻译高分解题技巧 一、翻译什么时候做? 写作听力部分结束后,夏夏老师推荐的做题顺序是先做仔细阅读,在做信息匹配,下一项就是翻译,最后做选词填空。原则是先做分值高且容易得分的题,以求在有限的考试时间内得到更多的分数。(采用这种做题顺序时要注意答题卡不要填涂错位) 翻译答题时间建议控制在25分钟以内,至少要为阅读预留出5分钟时间。 二、翻译答题方法 1. 单词不会写怎么办? 做翻译时最常遇到的情况就是单词不会写,因此每年四六级考试都会出一些“神翻译”。比如,6月的四级翻译就有一些同学把长江(Yangtze River)翻译成了“long river”。 四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定考中国的历史、文化及社会发展。因此,考前一定要多积累相关主题的名词。 如果考试中遇到不会写的单词怎么办?夏夏老师建议不会写的单词用同义词替换或短语翻译(英英解释)。例如,长江这道翻译中“灌溉”(irrigate)这个词不会,可以用近义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用a unknown name代替。平时在背单词时,夏夏老师也建议同学们查英英释义,不仅能更好的理解单词,在翻译时也用得上~ 事实上,有个别单词没有翻译,并不大影响整体得分。因为翻译不是错一个词扣一分得扣分制,而是印象式评分,主要看有没有翻译出文章大意。怎么翻译才能保证文章

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档