房屋租赁合同法律规定.docx

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:400-050-0739(电话支持时间:9:00-19:00)。
PAGE PAGE PAGE 1 房屋租赁合同英文版 篇一:房屋租赁合同中英文版 Tenancy Agreement 房屋租赁合同 出租人(以下简称甲方): Landlord:(hereinafter called” Party A”) 身份证号码(Identity Card No.): 电话(Tel):法定地址(Registered Address): 代理人(Agent):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人身份证号码(Identity Card No.): 承租人(以下简称乙方): Tenant:(hereinafter called “Party B” 护照/身份证号码(Identity Card No.): 电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。 An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the other part WHEREBY IT IS: 一、 租赁物业名称(以下称“该物业”) Name & address of Property to be rented:(hereinafter called “the said premises”): 二、 用途:该物业只供作住宅 使用。 Usage:for domesticuse only. 三、 面积:该物业建筑面积为 平方米。 Area:square meter. 四、 租约期限(Terms of Tenancy): 年固定租约由 Formal Tenancy:租赁期租金:每月人民币XX元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。 六、 付租条款(Payment Terms): 1、 . 五、 租金(Rent): 2、 付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。 Payment Method: Party B shall deposit the rent to Party B’s bank account below: 受益人(Beneficiary Name): 银行 (Bank) : 帐号(Bank A/C NO): 七、 管理费:租赁期内管理费由XX 支付。 Management Fee:八、 公用事业费:电费,水费,煤气费,和电话费等等, 均由 XX 支付。 Public Utility Fees: electricity fee, water fee, gas fee, and telephone fee, etc, shall be responsible by 九、 保证金(Deposit): 签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金 人民币XX元整. On the signing of this Formal Tenancy Agreement, Party B shall pay to Party A a security deposit in 十、 其它条约(Other Terms): 1、 乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙 方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。 The said deposit (no interest will be counted) shall be repayable forthwith from Party A to Party B at the expiration or determination of the tenancy without any renewal, subject to Party B had completed full payment of the entire contract period and paid all Public Utility Fees or any other fees related. 2、 甲方按每日1%交付滞纳金。如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权 取消租赁合同并且没收全部按金。 daily interest of 1% of the monthly rent will be imposed as a fine of the payment delay to Party B. if party B pay rent delay more than 15 days ,

文档评论(0)

186****0670
该用户很懒,什么也没介绍

相关文档

相关课程推荐